Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The importance of our agreements in the area of limitation and reduction of strategic armaments far exceeds the framework of bilateral relations. Значение наших договоренностей в сфере ограничений и сокращений стратегических вооружений выходит далеко за рамки двусторонних отношений.
Again, the international community needed to support their efforts and help develop a fair and better framework for international trade and finance. И вновь международному сообществу необходимо поддержать их усилия и помочь разработать справедливые и лучшие рамки для международной торговли и финансирования.
The country has established a legislative framework and put in place tested practical mechanisms ensuring the realization of women's rights. В стране разработаны законодательные рамки и созданы прошедшие проверку на практике механизмы, обеспечивающие реализацию прав женщин.
However, after more than sixty years, the institutional framework of the Security Council has remained the same. Однако по прошествии более чем шестидесяти лет организационные рамки Совета Безопасности остались все теми же.
In our opinion, the Secretary-General had therefore already been given the mandate to include these commitments in the aforementioned framework. Поэтому, по нашему мнению, Генеральному секретарю уже был дан мандат на включение этих обязательств в вышеупомянутые рамки.
They constitute the framework within which cooperation with our partner countries takes place. Они представляют собой рамки, в которых осуществляется сотрудничество со странами, являющимися нашими партнерами.
The goals, targets and indicators should form a comprehensive, coherent and consistent monitoring framework for the MDGs. Цели, задачи и показатели должны составлять всеобъемлющие, согласованные и последовательные рамки контроля над осуществлением ЦРДТ.
We have always held the view that the monitoring framework could and should be further improved. Мы всегда считали, что можно и нужно улучшать рамки мер контроля.
We believe that the inclusion of the four new targets as recommended by the Secretary-General will significantly strengthen the framework. Мы считаем, что включение четырех новых задач, рекомендованных Генеральным секретарем, значительно укрепит эти рамки.
To date, one State has signed a bilateral agreement with the ICC providing a general framework for serving sentences. На сегодняшний день одно государство подписало двустороннее соглашение с МУС, в котором определены общие рамки отбывания наказания.
Operational activities are of great importance in that regard and could have greater visibility if they had a solid footing and a clear framework. Оперативная деятельность имеет огромное значение в этом отношении и могла бы быть более заметной, если бы она имела прочную основу и четко определенные рамки.
The multilateral framework for action must be strengthened. Следует укреплять многосторонние рамки для действий.
This has assisted each Member State in developing its own medium-term agricultural sector framework and in identifying bankable investment projects. Это помогло каждому государству-члену разработать свои собственные среднесрочные рамки преобразования сельскохозяйственного сектора и определить рентабельные инвестиционные проекты.
Furthermore, BSEC has built a permanent and extensive institutional framework of cooperation that covers all levels of governance. Кроме того, ОЧЭС создала постоянные и широкие институциональные рамки сотрудничества, которые охватывают все уровни управления.
Consequently, there is a need to enhance relations between BSEC and the European Union and to develop an enhanced framework of cooperation with Brussels. Поэтому необходимо укреплять отношения между ОЧЭС и Европейским союзом и расширять рамки сотрудничества с Брюсселем.
A sound and transparent legislative framework to manage migration effectively is essential in any developed economy. Каждой развитой стране необходимы разумные и транспарентные правовые рамки для эффективного управления миграцией.
For us, the proposed amendment falls outside the institutional framework of our consideration of the item before us today. По нашему мнению, предложенная поправка выходит за институциональные рамки нашего рассмотрения сегодняшнего пункта повестки дня.
A framework is required to provide a coherent structure for IS indictors and to link them to policy issues. Необходимо разработать рамки для обеспечения непротиворечивой структуры показателей ИО и увязки их с вопросами политики.
These benchmarks also constitute a framework for the fulfilment of mutual responsibilities by the Government and its partners in support of national goals. Эти ориентиры также представляют собой рамки для выполнения правительством и его партнерами взаимных обязательств по достижению национальных целей.
Such a convention would link the 12 existing conventions on terrorism together in a common framework. Такая конвенция объединила бы в общие рамки 12 уже существующих конвенций по борьбе с терроризмом.
The Coordinator replied that the issue must not be deprived of its humanitarian framework and be de-linked from any other problem. Координатор ответил, что этот вопрос не следует выносить за его гуманитарные рамки и надлежит рассматривать отдельно от любой другой проблемы.
Its early adoption and entry into force will provide a framework for international action against terrorism. Ее скорейшее принятие и вступление в силу обеспечит рамки для международных действий против терроризма.
Beyond the recommendations of the Secretary-General, they can incorporate their own ideas and proposals in such a framework. Эти органы могли бы включать в такие рамки, помимо рекомендаций Генерального секретаря, свои собственные идеи и предложения.
Part 2: A logical framework for the Trainmar evaluation Часть 2: Логические рамки для проведения оценки "Трейнмар"
The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки.