| At the 505th meeting, held on 28 April 2010, the Committee reviewed the proposed strategic framework. | На 505м заседании, состоявшемся 28 апреля 2010 года, Комитет рассмотрел предлагаемые стратегические рамки. |
| The policy framework is under review within the Secretariat. | Стратегические рамки находятся на рассмотрении в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| This will provide an operational framework for monitoring, measuring and improving environmental performance on an ongoing basis. | Это обеспечит практические рамки для мониторинга, оценки и улучшения результативности природоохранной деятельности на постоянной основе. |
| The WHO Regional Committee for South-East Asia endorsed the regional framework in 2007. | Региональный комитет ВОЗ для Юго-Восточной Азии утвердил региональные рамки в 2007 году. |
| Thus, the entire development framework is critical to mobilizing the necessary resources for investment. | Таким образом, рамки развития в целом имеют большое значение для мобилизации необходимых для инвестирования ресурсов. |
| That proposal has merit, as the framework is versatile and can be used to analyze a broad range of problems. | Это предложение не лишено смысла, поскольку данные рамки являются универсальными и могут использоваться для анализа широкого круга проблем. |
| As was pointed out by Professor Fukuda-Parr yesterday, human security provides a framework for analyzing the prevention of conflicts and fighting poverty. | Как подчеркнул вчера профессор Фукуда-Парр, безопасность человека обеспечивает рамки для проведения анализа деятельности по предотвращению конфликтов и борьбе с нищетой. |
| Paragraph 143 of the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1) sets out a general framework for this concept. | В пункте 143 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) определены общие рамки этой концепции. |
| In 2006, we set up an institutional framework for a money-laundering prevention system under the Korean Prosecutor's Office. | В 2006 году при прокуратуре Кореи мы создали институциональные рамки для системы предотвращения отмывания денег. |
| National action plans and strategies on violence against women provide an overarching framework which can enhance coordination among relevant sectors and provide timelines for activities. | Национальные планы действий и стратегии по вопросу о насилии в отношении женщин представляют собой единые рамки, которые могут усилить координацию между соответствующими секторами, а также обозначить сроки осуществления деятельности. |
| An analysis framework is used by the Special Adviser's office to identify threats to minority communities at an early stage. | Для выявления угроз для общин меньшинств на раннем этапе канцелярия Специального советника использует аналитические рамки. |
| UN/CEFACT concentrates its resources in areas where it can add unique value, including the semantic framework. | СЕФАКТ ООН сосредоточивает свои ресурсы в областях, где он может принести дополнительную уникальную пользу, включая семантические рамки. |
| An internal framework of integrated resourcing indicators was developed to support cross-cutting analysis of major resources across missions. | Были разработаны внутренние рамки сводных показателей обеспеченности ресурсами в поддержку широкомасштабного анализа основных ресурсов во всех миссиях. |
| The strategic framework for 2012-2013 has been fully aligned across all duty stations. | Стратегические рамки на 2012 - 2013 годы полностью согласованы по всем местам службы. |
| He indicates that the strategic framework does not involve additional financial implications or increased resource requirements for 2012. | Он указывает, что стратегические рамки не предполагают дополнительных финансовых последствий или увеличения потребностей в ресурсах в 2012 году. |
| Universal programmes need an overall institutional framework. | Универсальным программам нужны общие институциональные рамки. |
| A framework for sharing good practices is being piloted among the consultation participants. | Среди участников консультации в экспериментальном порядке распространяются рамки по обмену передовой практикой. |
| A debt policy and aid and development cooperation framework is currently being formulated. | В настоящее время разрабатываются нормативные рамки для сотрудничества в сфере задолженности и помощи и в сфере развития. |
| The international human rights framework must be seen as the baseline commitment on global efforts to meet the Goals. | Международные рамки действий по осуществлению прав человека можно рассматривать как исходное обязательство в отношении глобальных мер по достижению Целей. |
| The capacity, framework and modality of the proposed regional service centres were developed. | Был создан необходимый потенциал и разработаны рамки и механизмы предложенных региональных сервисных центров. |
| Going forward, UNDP will ensure that the gender marker is integrated into its overall accountability framework. | В дальнейшем ПРООН обеспечит включение гендерного маркера в свои общие рамки подотчетности. |
| To start, an institutional result framework was established in context of the mid-term review of the strategic plan. | Вначале определяются рамки институциональных результатов в контексте среднесрочного обзора стратегического плана. |
| As a result, the policy framework over the last six years has been focused on encouraging beneficiaries to work. | Именно поэтому за последние шесть лет рамки политики были сосредоточены на поощрении получателей помощи к работе. |
| It was a road map that helped shape the conceptual framework for the negotiations at the 2010 NPT Review Conference. | Именно "дорожная карта" помогла разработать концептуальные рамки для переговоров в ходе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| The old framework regarding the spouses' surname is retained. | Сохраняются старые рамки в отношении фамилии супругов. |