Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
An indigenous participant from Northern Europe stated that the Decade offered an opportunity to establish an international framework for the recognition and safeguarding of the right of indigenous peoples to self-determination. Представитель коренного народа Северной Европы заявил, что Десятилетие дает возможность установить международные рамки для признания и обеспечения права коренных народов на самоопределение.
In principle, it would be easy to devise a framework for the registration and regulation of such flows, but that is not what is called for. В принципе, было бы легко создать рамки для регистрации и регулирования таких потоков, однако вопрос заключается не в этом.
The Committee welcomes the State party's proposal to incorporate the National Plan of Action on Children (NPA) in the general development framework of the country. Комитет приветствует предложение государства-участника включить Национальный план действий по охране детства (НПД) в общие рамки развития страны.
Another delegation stated that the cooperation framework was part of a broader agenda of in-country cooperation. Другая делегация заявила, что рамки сотрудничества являются частью более широкой программы внутристранового сотрудничества.
However, the General Assembly at its special session may wish to consider how this framework could best be deployed in the future. Тем не менее Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как эти рамки можно было бы наилучшим образом адаптировать в будущем.
UNPREDEP and the Humanitarian Issues Working Group of ICFY also strive to provide a valuable framework for peacemaking, peace-building and humanitarian activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. СПРООН и Рабочая группа МКБЮ по гуманитарным вопросам также стремились обеспечить необходимые рамки для миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности в бывшей югославской Республике Македонии.
It will provide a planning framework of common objectives and time frames, an overall context within which country programmes will be formulated and presented. Они обеспечат рамки планирования за счет установления общих целей и сроков - общего контекста, в рамках которого будут разрабатываться и представляться на рассмотрение страновые программы.
157.3 Each Party shall strengthen its legal and institutional framework to advance the implementation of its commitments under Article 4.1 of the Convention. 157.3 Каждая Сторона укрепляет свои правовые и институциональные рамки в целях осуществления своих обязательств по пункту 1 статьи 4 Конвенции.
He further observed that, whilst additional proposals could be accepted after 1 June, these should fall within the conceptual framework of the text prepared by that deadline. Далее он сообщил о том, что, хотя дополнительные предложения могут направляться и после 1 июня, они должны вписываться в концептуальные рамки текста, подготовленного к этому крайнему сроку.
c. Institutional framework of macroeconomic regulation policies; с. институциональные рамки политики макроэкономического регулирования;
Since assuming office some four months ago our administration has put in place an institutional framework for the purpose of reconciling competing interests and groups in our society. После прихода к власти около четырех месяцев тому назад наша администрация разработала институциональные рамки для примирения соперничающих интересов и групп в нашем обществе.
Having set the framework of work and cooperation early on, the Commission has been able to move ahead with its investigation. Благодаря тому, что рамки работы и сотрудничества были установлены с самого начала, Комиссии удалось сразу приступить к проведению расследования.
The policy provides a framework for coordinating the action of industry, scientists and all levels of Government in Australia to deal with by-catch. Эта стратегия Австралии обеспечивает рамки для координации национальной деятельности в области промышленности, научных исследований и правительственных органов различного уровня для сокращения пагубной практики прилова.
The organization submits its assistance to uphold universal values and principles through its Platform for Cooperative Security, which is also a flexible framework for a non-hierarchical interaction between the OSCE and other European organizations. ОБСЕ оказывает содействие в поддержании универсальных ценностей и принципов, опираясь на свою Платформу для кооперативной безопасности, которая также представляет собой гибкие рамки для равноправного взаимодействия между ОБСЕ и другими европейскими организациями.
Moreover, the OAU's comprehensive framework of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa is an important piece of work for peace on the continent. Кроме того, важным инструментом обеспечения мира на континенте являются всеобъемлющие рамки Механизма ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке.
It contained organizational priorities and the financial framework, which influenced development of the budget guidelines, which in turn created the budget for 2000-2001. В нем содержатся приоритеты и финансовые рамки организации, которые оказывают воздействие на разработку бюджетных руководящих принципов, благодаря которым, в свою очередь, составлен бюджет на период 2000-2001 годов.
They often involve the participation of key stakeholders, including major donors and civil society, whose extended collaboration provided a unique policy framework to coordinate efforts to fight the HIV epidemic. Они часто обеспечивают участие основных заинтересованных сторон, включая главных доноров и гражданское общество, чье расширенное сотрудничество позволяет создать уникальные политические рамки для координации усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ.
Devise and apply a strategic framework in several countries Разработать и применить стратегические рамки в ряде стран
The process of coordinated follow-up to major conferences and summits provides a functional framework for the implementation of agreed conclusions adopted by the Council. Процесс скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне образует функциональные рамки для осуществления согласованных выводов, принятых Советом.
Task Force members have agreed to pursue in more concrete terms a mode of cooperation to support NFPs as the shared framework for coordinated action at the country level. Члены Целевой группы договорились создать более конкретные рамки для сотрудничества в целях поддержки НПЛ в качестве общей основы осуществления согласованной деятельности на страновом уровне.
Analytical framework for the assessment of the costs and benefits of regional economic integration Аналитические рамки для анализа затрат и результатов региональной экономической интеграции
A common analytical framework has been applied to describe each option, including the four principal functions and two major factors - institutional and financial implications. Для описания каждого варианта применяются единые аналитические рамки, включающие четыре основные функции и два главных фактора - организационные и финансовые последствия.
The 1993 SNA framework and system of classifications can and should address some of the applications to which ISIC is now being applied inadequately. Рамки и система классификаций СНС 1993 года могут и должны использоваться в некоторых областях, в которых в настоящее время необоснованно применяется МСОК.
The project complements the institutional framework provided by the Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Areas of the Eastern African Region. Этот проект дополняет институциональные рамки, сформированные Найробийской конвенцией о защите, рациональном использовании и освоении морских и прибрежных районов региона Восточной Африки.
Key feature is the Accession Partnerships that will mobilise all forms of technical and financial assistance to the accession countries in a single framework. Основной особенностью являются партнерские связи на этапе присоединения, которые позволят мобилизовывать все формы технической и финансовой помощи, оказываемой странам, готовящимся к вступлению в ЕС, в единые рамки.