| Furthermore, the new development framework for 2015 must include meaningful goals related to women's empowerment, human rights, education, health and participation. | Кроме того, новые рамки развития на 2015 год должны включать значимые цели, связанные с расширением прав и возможностей женщин, их правами человека, образованием, здоровьем и участием в жизни общества. |
| All women, especially young women, need to know and understand this framework. | Всем женщинам, и особенно молодым женщинам, необходимо знать и понимать эти рамки. |
| The approach of the Foundation is human rights-based and focused on the overarching framework of the Goals. | Наш подход имеет в своей основе права человека и вписывается в общие рамки ЦРДТ. |
| (b) An integrated framework linking the normative and operational aspects of the Office's work at the regional/national level; | Ь) комплексные рамки увязки нормативных и оперативных аспектов работы Управления на региональном/национальном уровне; |
| Integration of a large number of projects and countries into the new framework | Интеграция большого числа проектов и стран в новые рамки |
| It was observed that the core skills framework could be used for the proper selection of specific people for specific trainings and the maximization of scarce resources. | Было отмечено, что рамки основных навыков могут использоваться для надлежащего подбора конкретных участников различных видов обучения и максимально эффективного использования дефицитных ресурсов. |
| The assessment was conducted using an assessment framework that was developed on the basis of existing frameworks and reviewed by a group of experts. | При этом использовались рамки оценки, которые были разработаны на базе существующих рамок и рассмотрены группой экспертов. |
| (c) Provide the framework under which the assessment of the current agricultural statistical system will be completed. | с) обеспечивать рамки, в которых будет производиться оценка текущей системы сельскохозяйственной статистики. |
| Firstly, the Initiative does not require but "encourages" Governments and companies voluntarily to develop a framework to promote transparency of payments and revenues. | Во-первых, она не требует, а лишь «поощряет» правительства и компании добровольно разрабатывать рамки повышения транспарентности платежей и доходов. |
| A. No silver bullets - framework of actions needed | А. Нет простых решений - рамки необходимых действий |
| To these ends, the draft Action Plan provides a policy framework for both the actions of individual member States and international cooperation until 2020. | С этой целью проект Плана действий обеспечивает программные рамки как для действий отдельных государств-членов, так и международного сотрудничества на период до 2020 года. |
| The legislative framework for the protection of children and children's rights has been radically altered in the last 3 years. | За последние три года законодательные рамки защиты детей и прав ребенка были радикально изменены. |
| The framework identified four main agenda items to move the country out of the political crisis that was witnessed after the 2007 presidential elections. | Эти рамки определяли четыре основных пункта повестки дня по выводу страны из политического кризиса, который наблюдался там после президентских выборов 2007 года. |
| The UNCT cited the adoption of the Children's Law, adding that a child protection policy framework would further strengthen implementation of the law. | СГООН сообщила о принятии Закона о детях, добавив при этом, что рамки политики по защите детей будут способствовать активизации применения законов. |
| The Directorate General of Public Security signed a memorandum of understanding with the UNHCR Regional Office in 2003 defining a framework for cooperation between Lebanon and UNHCR. | В 2003 году Главное управление общественной безопасности подписало меморандум о взаимопонимании с региональным отделением УВКБ, в котором определяются рамки для сотрудничества между Ливаном и УВКБ. |
| The Committee recommends that the State party adopt a human rights framework in its revised action plan and consider complementary approaches to the current criminal justice approach. | Комитет рекомендует государству-участнику принять рамки по защите прав человека в своем пересмотренном плане действий и рассмотреть вопрос о дополнительных подходах к нынешнему подходу к уголовному правосудию. |
| The Committee urges the State party to develop a broad framework for health services for migrant women that will take into account their specific health profiles. | Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать широкие рамки для оказания медицинских услуг трудящимся-мигрантам, которые будут учитывать их конкретные медицинские проблемы. |
| A formal institutional framework has been set up by the Government to improve literacy standards. It consists of: | Правительство создало официальные институциональные рамки для улучшения стандартов грамотности, которые состоят из следующих учреждений: |
| The ERP provides a statutory framework which promotes the welfare and prosperity of all Fiji's people by - | Закон об отношениях в сфере занятости обеспечивает законодательные рамки, которые содействуют достижению благополучия и процветания народа Фиджи путем: |
| Delegates and representatives of major groups stressed the need for urgent action and called for development of a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production. | Представители делегаций и основных групп подчеркнули необходимость принятия срочных мер и призвали разработать десятилетние рамки программ в области устойчивого потребления и производства. |
| The 10-year framework of programmes would also address cross-cutting issues, such as adequate financial support, capacity-building, technology transfer, gender equality, health and education. | Десятилетние рамки программ также должны решать сквозные вопросы, такие как достаточная финансовая поддержка, наращивание потенциала, передача технологии, равенство мужчин и женщин, здравоохранение и образование. |
| Resident coordinator system management framework: summary of arrangements | Рамки для управления системой координаторов-резидентов: резюме соответствующих процедур |
| The UNFPA strategic plan is a multi-year planning and programming framework, which contains one pillar specifically devoted to the achievement of gender equality, with gender-specific outputs and outcomes. | Стратегический план ЮНФПА представляет собой многолетние рамки планирования и составления программ, и один из его важнейших компонентов непосредственно посвящен установлению равенства между мужчинами и женщинами и предусматривает проведение мероприятий и достижение конкретных результатов в гендерной области. |
| We find the 10-year framework unclear on a number of issues, including: | Мы считаем десятилетние рамки программ неясными по ряду вопросов, включая: |
| In addition, the state continued to provide the policy framework for the development and advancement of women through successive Strategic Development Plans. | Помимо этого, государство продолжает создавать политически обоснованные рамки в целях развития и улучшения положения женщин, выполняя стратегические планы развития. |