Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A new framework for international development cooperation requires mutually supporting actions at the national and international level. Новые рамки международного сотрудничества в целях развития требуют взаимодополняющих действий на национальном и международном уровне.
A common framework should be developed to follow up major United Nations conferences, past and future. Следует разработать общие рамки для того, чтобы крупные конференции Организации Объединенных Наций - как прошлые, так и будущие - получили свое продолжение.
On the contrary, it delivers an open, future-oriented framework for national and international activities in the field of human rights. Скорее наоборот, они обеспечивают открытые, ориентированные на будущее рамки для национальной и международной деятельности в области прав человека.
We shall try to establish instruments for development: a regional bank, channels for private investment and a framework for regional planning. Мы попытаемся создать механизмы развития: региональный банк, каналы для частных капиталовложений, а также рамки регионального планирования.
Fifthly, the framework within which the right of veto is used should be reviewed and defined. В-пятых, должны быть пересмотрены и определены рамки, в которых используется право вето.
And we should be pleased that our Organization offers a proper framework for the achievement of consensus on this relationship. Мы с удовлетворением отмечаем, что наша Организация обеспечивает соответствующие рамки для достижения консенсуса в отношении этой взаимосвязи.
Since 1990, INSTRAW has been working at the development of a new conceptual framework for collecting and analysing data on elderly women. С 1990 года МУНИУЖ разрабатывает новые концептуальные рамки для сбора и анализа данных о женщинах пожилого возраста.
An early warning element involving monitoring and evaluation for preventive action is incorporated in the framework for coordination. В координационные рамки включен элемент раннего предупреждения, предусматривающий проведение наблюдения и оценок в целях принятия превентивных мер.
Senegal's presence in Rwanda falls within a framework of humanitarian principles and a concern for promoting peace. Присутствие Сенегала в Руанде вписывается в рамки гуманитарных принципов и усилий по содействию установлению мира.
The framework should be incorporated into the technical cooperation policies and procedures manuals of the organizations. Эти нормативные рамки должны быть отражены в нормативной документации организаций по политике и процедурам в области технического сотрудничества.
The Arusha agreement still provides principles and a broad framework for establishing such a system. Арушское соглашение по-прежнему обеспечивает принципы и широкие рамки для создания такой системы.
The framework should include a mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, refugee representatives and the United Nations. Эти рамки должны включать механизм для обеспечения постоянного диалога между правительством Руанды, представителями беженцев и Организацией Объединенных Наций.
Although this division is necessarily somewhat arbitrary, it provides an analytical framework which helps in identifying priority issues as well as policy measures. Хотя такой подход к группированию неизбежно носит несколько произвольный характер, он создает рамки для анализа, которые помогают определить приоритетные проблемы и меры политического характера.
This framework of recovery and harmony within Latin America, however, raises important issues which remain unresolved. Однако эти рамки восстановления и гармонии в Латинской Америке поднимают важные вопросы, которые остаются еще не решенными.
The Convention established a comprehensive framework for the regulation of marine space, along with the accompanying rights, responsibilities and obligations of States. Конвенция создала всеобъемлющие рамки для регулирования морского пространства наряду с сопутствующими правами, обязанностями и ответственностью государств.
The Philippine national marine policy provides the framework for this difficult task. Государственная политика в морской сфере Филиппин обеспечивает рамки для решения этой сложной задачи.
Accordingly, at its special session the Commission should give the highest priority to the formulation of a multi-year thematic work programme which reflects the Copenhagen framework. Поэтому на специальной сессии Комиссия должна уделить наибольшее внимание разработке многолетней тематической программы работы, отражающей Копенгагенские рамки.
The resources and the institutional framework must be in place to address this issue. Для рассмотрения этой проблемы следует иметь и ресурсы, и институциональные рамки.
This policy framework should be strengthened by support to national activities and financing of social development. Эти стратегические рамки должны укрепляться за счет поддержки деятельности на национальном уровне и финансирования процесса социального развития.
The CSCE was unable to develop into a workable and practical framework for peaceful change. СБСЕ не смогло обеспечить эффективные и практические рамки для осуществления мирных перемен.
The draft resolution recognizes that this Agreement is the appropriate framework for national reconciliation. Проект резолюции признает, что это Соглашение обеспечивает надлежащие рамки для национального примирения.
These meet the need that has been felt to provide a sensible framework for migration flows. Они служат решению проблемы, что, как предполагалось, обеспечит разумные рамки для миграционных потоков.
In that regard, it believed that regional dialogue would provide the appropriate framework for promoting security and expanding cooperation. В этой связи она считает, что диалог на региональном уровне обеспечит надлежащие рамки для содействия безопасности и расширения сотрудничества.
Such progress was facilitated by the definition of a political framework and substantive objectives. Для содействия этому процессу необходимо определить соответствующие политические рамки и основные цели.
The final draft Programme of Action attempts to provide a broad framework to address these problems. Окончательный проект программы действий предполагает широкие рамки для решения этих проблем.