Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
In addition, international law provided a reciprocity-based framework for legal transactions in the form of treaties... Кроме того, международное право обеспечило основанные на взаимности рамки для правовых трансакций в виде договоров...".
It would also provide a mechanism for improving resource assessment with new data acquisition and a key framework for delineating biological habitats. Она будет также обеспечивать механизм совершенствования оценки ресурсов при получении новых данных и основные рамки для разграничения биологических ареалов обитания.
The only specific framework for non-strategic nuclear weapons is comprised of the 1991/92 presidential initiatives or declarations. Единственно конкретные рамки для нестратегических ядерных вооружений предусмотрены в президентских инициативах или заявлениях 1991 и 1992 годов.
An international framework should be developed, taking into account the public but also the private research in the field. Необходимо разработать международные рамки, учитывающие не только государственные, но и частные исследования в данной области.
They provide a framework for cooperation among States with a view to dealing with common challenges. Они предоставляют рамки для сотрудничества между государствами с целью решения общих проблем.
This framework is, however, manifestly inadequate for the protection of indigenous peoples. Однако эти рамки, наверное, недостаточно широки для защиты прав коренных народов.
A strategic programme framework (SPF) is being prepared for southern Africa in close consultation with all stakeholders. В настоящее время в консультации со всеми заинтересованными сторонами разрабатываются стратегические программные рамки (СПР) для Южной Африки.
The most appropriate framework would be one that covered the inputs, processes, and outputs of the education system. Наиболее подходящими были бы рамки, охватывающие вводимые ресурсы, учебные процессы и конечные результаты системы образования.
Regional seminars may be needed to arrive at a common framework and modality for review and appraisal of the progress in implementation by countries. На региональных семинарах можно было бы определить общие рамки и механизмы обзора и оценки достигнутого странами прогресса в области осуществления.
The framework of this process is outlined in the Road Map. Рамки такого процесса оговорены в «дорожной карте».
It also offers the framework for a political process with concrete goals and specific benchmarks and time frames. Она также предлагает рамки для политического процесса с конкретными целями, конкретными основными показателями и установленными сроками.
The policy provides an overarching framework on the principles, roles and responsibilities for evaluation in UNFPA. Данная политика предусматривает всеобъемлющие рамки в отношении принципов, роли и ответственности в области оценки в ЮНФПА.
The international human rights normative framework provides norms and standards that empower the poor. Международные нормативные рамки в области прав человека обеспечивают нормы и стандарты, которые расширяют возможности бедноты.
The international normative framework empowers the poor by granting them rights and imposing legal obligations on others. Международные нормативные рамки расширяют возможности бедняков, предоставляя им права и налагая юридические обязательства на других лиц.
The paper established the conceptual framework for the Task Force on Common Services. В нем определены концептуальные рамки для Целевой группы по вопросам общего обслуживания.
Trade unions stated that voluntary partnerships were not enough, and required a framework of basic services and targets established by government. Представители профессиональных союзов заявили, что недостаточно наладить добровольные партнерские отношения, и потребовали разработать рамки основных услуг и целей, поставленных правительством.
The framework will provide a clear, agreed structure within which both partners can work confidently together towards agreed goals. Рамки обеспечат четко согласованную структуру, на основе которой оба партнера смогут с уверенностью стремиться к достижению согласованных целей.
Tokelau and New Zealand will jointly develop the relationship framework, through consultation and discussions. Токелау и Новая Зеландия будут разрабатывать рамки взаимоотношений совместно, путем консультаций и обсуждений.
The relationship framework will be an important part of the stocktake. Рамки взаимоотношений станут важным элементом оценки достигнутого.
The Ulu said that a framework of confidence, trust and mutual respect had emerged from the meetings with the Special Committee. Верховный вождь заявил, что в ходе заседаний Специального комитета сформировались рамки уверенности, доверия и взаимного уважения.
In the last 12 months, IGO has spent a large amount of time on redefining the strategy and framework for investigations. В течение последних 12 месяцев УГИ затратило немало времени на то, чтобы заново определить стратегию и рамки проведения расследований.
The European Union Joint Action on small arms and light weapons constitutes the overall framework of EU policy within that field. Программа совместных действий Европейского союза по стрелковому оружию и легким вооружениям образует общие рамки политики ЕС в этой области.
The action-oriented recommendations of the participants set out in section III were cross-cutting and fell within this larger integrated framework. Конкретные рекомендации участников семинара, изложенные в разделе III, относились ко всем темам и вписывались в эти более широкие комплексные рамки.
It is our view, however, that these bilateral measures could be incorporated into a more inclusive multilateral framework. Вместе с тем, на наш взгляд, эти двусторонние меры можно было бы включить в более широкие многосторонние рамки.
The framework and scope of GGE's work, based on the term MOTAPM, is too broad to reach a common understanding. Структура и рамки работы ГПЭ исходя из термина МОПП слишком широки, чтобы достичь общего понимания.