Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
It provides a widely accepted framework for the ultimate elimination of all nuclear weapons. Он обеспечивает широко приемлемые рамки для окончательной ликвидации всего ядерного оружия.
The continuation of the foreign-direct-investment liberalization process will provide an overall enabling framework for the activities of transnational corporations in the 1990s. Развитие процесса либерализации прямых иностранных инвестиций позволит создать общие благоприятные рамки для деятельности транснациональных корпораций в 90-е годы.
The framework for global integration is given by the multilateral trade negotiations within the Uruguay Round. Рамки глобальной интеграции определяются Уругвайским раундом многосторонних торговых переговоров.
The present secretariat working paper suggests a framework in which projects and programmes may be set. В настоящем рабочем документе секретариат очерчивает рамки возможного оформления проектов и программ.
The United Nations should provide the central framework for its expression and practical extension. Организация Объединенных Наций должна предоставить основные рамки для их выражения и практического осуществления.
The multilateral negotiations are bearing fruit as a framework for regional cooperation. Многосторонние переговоры приносят свои плоды, образуя рамки для регионального сотрудничества.
Nevertheless, the institutional framework envisaged by the Convention should be preserved. Тем не менее, организационные рамки, предусмотренные Конвенцией, следует сохранить.
That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. Проект соглашения должен стать основой для дальнейших переговоров на Конференции и обеспечить рамки для достижения компромисса по обсуждаемыми вопросам.
We need a framework within which existing resources, capability and know-how can be mobilized. Нам нужны рамки, в пределах которых могут быть мобилизованы имеющиеся ресурсы, потенциал и ноу-хау.
However, no technique has yet permitted the introduction of environmentally adjusted aggregates in the central framework. Однако ни один из методов пока не позволяет включить агрегированные показатели, скорректированные с учетом экологических факторов, в рамки основных счетов.
The agreement sets out a framework for transferring authority and accountability into the hands of the Province's First Nation leaders. В соглашении устанавливаются рамки для передачи власти и ответственности в руки руководителей коренных народов провинции.
The Brazilian Federal Constitution is a legal landmark that provides a modern sociological and political framework for indigenous issues. Федеральная конституция Бразилии является правовой вехой, обеспечивающей социологические и политические рамки для коренных вопросов.
Instead, political consent is now clearly set as the necessary goal and touchstone for any stable arrangement in Ireland, whatever the framework. Вместо этого политическое согласие сейчас ясно определено в качестве необходимой цели и критерия для любого стабильного соглашения в Ирландии, каковы бы ни были его рамки.
A viable framework, based on shared values, that includes Central and East European States is nearly in place. Сейчас почти построены надежные рамки, основанные на общих ценностях, которые охватывают государства Центральной и Восточной Европы.
They have to build a framework for cooperation which suits their conditions. Они должны разработать рамки для сотрудничества, которые отвечают их условиям.
Political and economic dialogue between donor and recipient countries must be given new content, going beyond the traditional framework of relations between them. На наш взгляд, требуется придать новое содержание политическому и экономическому диалогу между странами-донорами и странами - получателями помощи, который выходил бы за традиционные рамки отношений между ними.
The attractive framework of our energy policy has generated considerable interest. Притягательные рамки нашей политики в области энергетики вызывают значительный интерес.
The International Bill of Human Rights provides an excellent framework for achieving these objectives. Международный билль о правах человека предоставляет нам великолепные рамки для достижения этих целей.
Uganda, for its part, concluded a Natural Environment Action Plan that provides a national policy framework to address environmental concerns. Уганда, со своей стороны, завершила План действий по природной окружающей среде, который обеспечивает национальные политические рамки для решения экологических проблем.
The programme framework section should include only those activities emanating from intergovernmental mandates, the legislative mandate for which should be clearly identified. В раздел "Программные рамки" следует включать лишь те предусмотренные межправительственными мандатами мероприятия, в отношении которых существует четко сформулированный мандат.
An ad hoc working group would provide the best framework in which to study all aspects of the question of criteria for the granting of observer status. Специальная рабочая группа обеспечит наилучшие рамки для проработки всех аспектов вопроса о критериях предоставления статуса наблюдателя.
The working paper offered a useful framework for further work on the issue. Рабочий документ представляет полезные рамки для дальнейшей работы по этому вопросу.
Consequently, the proposed United Nations Model Rules provided a useful framework which might also be of value to regional organizations. Соответственно, предлагаемый Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций представляет полезные рамки, которые могут также представить ценность для региональных организаций.
In other words, the convention mapped out a framework that was largely lacking in normative force. Другими словами, конвенция обеспечивает рамки, которые в значительной степени характеризуются отсутствием нормативный силы.
The draft protocol presented by the AOSIS group provided a targeted framework for the reduction of greenhouse gases. Проект протокола, представленный группой АОСИС, содержит четко определенные рамки уменьшения объема выбросов парниковых газов.