The group should include representatives of space-faring nations and lay out the framework, timeline and options for initiating and executing space mission response activities. |
Эта группа должна состоять из представителей космических держав и призвана установить рамки, сроки и варианты организации и осуществления космических миссий по противодействию угрозе. |
Beginning 4 July, representatives for both candidates engaged in bilateral discussions in an attempt to agree on a framework for a more expansive and robust audit. |
С 4 июля представители обоих кандидатов приступили к двусторонним обсуждениям в попытке согласовать рамки более широкой и действенной ревизии. |
As the strategic framework is prepared three years before programme implementation, strategic plans might lack the flexibility needed to effectively respond to new realities or emerging needs. |
Так как стратегические рамки готовятся за три года до начала реализации программ, стратегические планы могут не предусматривать возможности внесения корректировок, необходимых для эффективного реагирования на новые реалии или возникающие потребности. |
The Convention also sets out the basic obligations relating to the exercise of flag State jurisdiction and provides the framework for the enforcement of rules and standards, including by other States. |
В Конвенции сформулированы также основные обязательства применительно к осуществлению юрисдикции государства флага и предусмотрены рамки обеспечения соблюдения норм и стандартов, в том числе другими государствами. |
The previous review demonstrated that, in the absence of a holistic approach to environmental issues and sustainable development, the current framework of IEG is weakened by institutional fragmentation and specialization. |
В предыдущем докладе было продемонстрировано, что при отсутствии целостного подхода к экологической проблематике и вопросам устойчивого развития существующие рамки МЭР оказываются ослабленными из-за институциональной раздробленности и специализации. |
To achieve international environmental governance within the institutional framework for sustainable development by mainstreaming environmental protection into the sustainable development process. |
Обеспечить внедрение международного экологического руководства в институциональные рамки устойчивого развития путем включения природоохранной деятельности в число основных направлений процесса устойчивого развития. |
Integration efforts by MINUSMA with the United Nations country team continued on the basis of a joint action plan that serves as an integrated strategic framework. |
Продолжались усилия МИНУСМА по обеспечению интеграции со страновой группой Организации Объединенных Наций на основе совместного плана действий, представляющего собой комплексные стратегические рамки. |
The adoption of the Declaration was a milestone in the history of UNIDO and set a new framework for the Organization's future activities towards inclusive and sustainable industrial development. |
Принятие декларации является важной вехой в истории ЮНИДО и устанавливает новые рамки будущей деятельности Организации по достижению целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития. |
It should therefore be approved at the current session and form the basis of the medium-term programme framework and other operational programmes. |
Поэтому на текущей сессии его следует утвердить и включить в качестве основы в рамки среднесрочной программы и другие оперативные программы. |
A respective legislative framework has been created in the Republic of Armenia to ensure equality of all before the law and to exclude discrimination towards the vulnerable groups in Armenia. |
В Республике Армения были сформированы необходимые правовые рамки для обеспечения равенства всех перед законом, а также недопущения дискриминации в отношении уязвимых групп в Армении. |
The training includes the relevant human rights framework along with the practical application of principles of human rights, such as dignity, respect, equality, proportionality and transparency. |
Подготовка включает соответствующие правозащитные рамки наряду с практическим применением таких правозащитных понятий, как достоинство, уважение, равенство, соразмерность и прозрачность. |
The Department of Justice and Equality, in consultation with the Attorney General's Office, is developing a new legislative and administrative framework for the processing of current and future subsidiary protection applications. |
Министерство юстиции и равноправия в консультации с Генеральной прокуратурой разрабатывает новые законодательные и административные рамки рассмотрения нынешних и будущих ходатайств о дополнительной защите. |
Accordingly, the thematic programme framework in this section will be structured in three parts, namely: |
Соответственно, приведенные в настоящем разделе рамки тематических программ структурно будут распределены на три части, а именно: |
This section will therefore synthesize these guiding documents and provide a management framework for UNIDO in accordance with the mandates given to the Organization by the Member States. |
Таким образом, в данном разделе будут обобщены эти руководящие документы и сформулированы рамки управления для ЮНИДО в соответствии с мандатами, предоставленными Организации государствами-членами. |
In decision IPBES/1/2, the Plenary had requested the Multidisciplinary Expert Panel to recommend a conceptual framework for the Platform for adoption by the Plenary at its second session. |
В решении МПБЭУ/1/2 Пленум просил Многодисциплинарную группу экспертов рекомендовать концептуальные рамки Платформы для принятия Пленумом на его второй сессии. |
The common framework on data standards developed by the knowledge and data task force will be applied to all assessments in order to facilitate intra- and inter-regional and subregional comparisons. |
В целях облегчения внутрирегиональных и межрегиональных сопоставлений ко всем оценкам будут применяться общие рамки стандартов данных, разработанные целевой группой по знаниям и данным. |
A number of representatives highlighted the promising work being undertaken under current initiatives, including REDD-plus and the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. |
Ряд представителей сделали акцент на перспективной работе, проводимой в настоящее время по линии существующих инициатив, включая СВОД-плюс и десятилетние рамки программ по моделям устойчивого потребления и производства. |
He called for a broader vision of intercultural dialogue and requested the Executive Director of UNEP to disseminate widely the conceptual framework for the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. |
Он призвал шире взглянуть на межкультурный диалог и попросил Директора-исполнителя ЮНЕП повсеместно распространить концептуальные рамки Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
Procurement policies and procedures provide a comprehensive authority framework where long-term agreements of other United Nations entities are not subject to vetting or review by the Contracts Committee of UN-Women. |
В закупочных правилах и процедурах предусматриваются комплексные рамки делегирования полномочий, в соответствии с которыми долгосрочные соглашения других учреждений Организации Объединенных Наций не подлежат проверке или обзору со стороны Комитета по контрактам Структуры «ООН-женщины». |
While there is a comprehensive international legislative and policy framework in place for sustainable fisheries and aquaculture (see paras. 69-71 above), effective implementation remains a challenge. |
Хотя всеобъемлющие международные нормативно-правовые и политические концептуальные рамки устойчивого рыболовства и аквакультуры существуют (см. пункты 69 - 71 выше), их эффективное осуществление остается проблемой. |
The general framework for this purpose is established through the following core documents: |
Общие рамки для этих процессов созданы на базе следующих ключевых инструментов: |
The country's transparency and accountability framework was strengthened through the establishment of the National Association Engineers of Timor-Leste and the Accounting Association of Timor-Leste. |
Существующие в стране рамки обеспечения транспарентности и подотчетности были укреплены путем создания Национальной ассоциации инженерных работников Тимора-Лешти и Ассоциации бухгалтеров Тимора-Лешти. |
She referred to the call of the European Commission issued in July 2013 for updating this framework to embrace sustainable development. |
Оратор отметила, что в июле 2013 года Европейская комиссия призвала обновить эти рамки для их согласования с целями в области устойчивого развития. |
Such an enhanced division of labour did not entail any programmatic changes, and hence the strategic framework of the subprogramme as approved by the General Assembly remained unchanged. |
Подобное более широкое разделение труда не приведет к каким-либо изменениям в программах, и, соответственно, стратегические рамки этой программы останутся в том виде, в котором они были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
(a) The strategic framework, whereby orientations are given to the Organization's activities; |
а) Стратегические рамки, в которых определены направления деятельности Организации; |