Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
This framework is being translated into action through pilot cases, focusing on country studies, notably in Africa. Эти рамки в настоящее время воплощаются в практические меры на экспериментальной основе с уделением особого внимания исследованиям по странам, особенно в Африке.
Make transparent the framework within which the Committee and its subsidiary bodies cooperate with other organizations. пояснить рамки сотрудничества Комитета и его вспомогательных органов с другими организациями.
Ms. B. Hreidarsdottir, Legal Consultant, UNECE, presented a framework which could serve as a basis for such guidelines. Г-жа Б. Храйдарсдоттир, консультант по правовым вопросам ЕЭК ООН, представила рамки, которые могли бы послужить основой для таких руководящих принципов.
Under the framework there are 11 clusters informed by five cross-cutting themes - security, human rights, gender, environment and employment generation. Эти рамки включают 11 блоков, охватывающих пять сквозных тем: безопасность, права человека, гендерные проблемы, окружающая среда и создание рабочих мест.
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться.
1.16 The strategic planning framework has four objectives, namely to: 1.16 Стратегические рамки планирования предусматривают четыре цели, а именно:
The interim cooperation framework will be recognized as the interim poverty reduction strategy paper, thus allowing the Transitional Government to deepen its relations with the International Monetary Fund. Временные рамки сотрудничества будут также признаны в качестве временного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, что позволит переходному правительству углубить свои связи с Международным валютным фондом.
It needs to develop an appropriate policy framework for transitional justice institutions, particularly truth commissions, and apply core minimum standards to make these institutions acceptable. Ей следует разработать надлежащие политические рамки переходных институтов правосудия, в частности комиссий по установлению истины, и применять базовые и минимальные стандарты с целью обеспечить приемлемость таких институтов.
Participants requested the current Chairperson to develop a framework for such a report; Участники обратились с просьбой к нынешнему Председателю подготовить рамки такого доклада;
Moreover, little attention has been devoted to whether and how the international community's conceptual framework for protection could be applied by Governments in developing their own responses. Кроме того, мало внимания уделяется и вопросу о том, должны ли и каким образом могут применяться разработанные международным сообществом концептуальные рамки защиты ВПЛ правительствами в поиске собственных решений этой проблемы.
The human rights framework - freedoms of expression and assembly - could help expand space for dialogue. Правозащитные рамки - свобода выражения мнений и свобода собрания - могут помочь в расширении сферы диалога.
Human rights and poverty reduction: a conceptual framework, submitted by OHCHR Права человека и сокращение масштабов нищеты: концептуальные рамки, представленные УВКПЧ
A policy framework centred on equity and equality Стратегические рамки с упором на вопросы справедливости и
In addition, it identifies the main opportunities for women to fully participate in agricultural development programmes, and presents an operational framework to address the most significant constraints. Кроме того, в нем определены основные возможности для обеспечения полномасштабного участия женщин в программах развития сельского хозяйства и представлены оперативные рамки для устранения основных затруднений.
A preliminary framework draft of principles and guidelines concerning human rights and terrorism Предварительные рамки проекта принципов и руководящих положений, касающихся прав человека и терроризма
As part of developing a culture of evaluation in UNODC an evaluation strategic framework was developed, as were several guidelines and methodologies. В рамках усилий по формированию культуры оценки в ЮНОДК были разработаны стратегические рамки оценки; а также ряд руководящих принципов и методологий.
Mechanisms and processes that allow indigenous communities, institutions and organizations to play key roles to enrich the debates, design the framework and activities on Millennium Development Goals should be created and enhanced. Следует создавать и укреплять механизмы и процессы, которые позволят общинам коренного населения и их учреждениям и организациям играть ключевую роль в деятельности с целью расширить круг обсуждаемых проблем и разработать концептуальные рамки и мероприятия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Latin American group suggested establishing an enabling legal and institutional framework using incentives, certification and audits, and raising awareness on the importance of sustainable development. Группа латиноамериканских государств выдвинула предложение о том, чтобы создать благоприятствующие правовые и организационные рамки с использованием стимулов, сертификации и проверок и повысить осведомленность о важном значении устойчивого развития.
The institutional framework of the international arrangement on forests, the method of work and its institutional modalities will greatly determine the effectiveness of future actions. Институциональные рамки международного механизма по лесам, метод работы и его институциональная структура в значительной степени предопределят эффективность осуществления будущей деятельности.
The Network had developed a robust security management accountability framework, which had been submitted to the High-Level Committee on Management in early October 2005. Сеть разработала коллективные рамки отчетности в области обеспечения безопасности, которые были представлены Комитету высокого уровня по вопросам управления в начале октября 2005 года.
The main goal is to position the "Environment for Europe" process as a major political framework for cooperation in environmental protection and sustainable development in the region. Основная цель заключается в том, чтобы превратить процесс "Окружающая среда для Европы" в широкие политические рамки для сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в регионе.
The development plan establishes a clear framework for the activities of broadcasting organisations in public law, including the Estonian Television and the Estonian Radio. Такой план развития устанавливает четкие рамки для деятельности организаций эфирного вещания в соответствии с нормами публичного права, включая Эстонское телевидение и Эстонское радио.
By outlining practical investment strategies and approaches to financing them, the report presents an operational framework for achieving the Millennium Development Goals by 2015. Схематически изложенные в этом докладе практические стратегии инвестирования и подходы к их финансированию обеспечивают операционные рамки для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Transitional Government and its international partners are currently designing the mechanisms and institutional frameworks to ensure a swift, transparent and effective implementation of the interim cooperation framework. Переходное правительство и его международные партнеры в настоящее время разрабатывают механизмы и институциональные рамки для обеспечения быстрого, транспарентного и эффективного осуществления временных рамок сотрудничества.
The conclusions of the conference contributed to the formulation of the Office's 2003 strategic programme framework on crime and drugs for Southern Africa. Выводы, сделанные по результатам конференции, помогли Управлению сформулировать стратегические программные рамки деятельности в связи с проблемами преступности и наркотиков для стран юга Африки на 2003 год.