The Philippine National AIDS Council provides the framework for a nationwide education and information strategy through schools, health centres and the workplace. |
Национальный совет по вопросам СПИДа на Филиппинах обеспечивает рамки для национальной стратегии в области просвещения и информации, проводимой в жизнь через школы, медицинские центры и рабочие места. |
It creates a framework for linking policy development at the intergovernmental level and operational activities at the country level. |
Она создает рамки для увязывания политики в области развития на межправительственном уровне с оперативной деятельностью на национальном уровне. |
The framework for action that you, Sir, have elaborated provides a sound basis for our work. |
Разработанные Вами, г-н Председатель, рамки для действий, обеспечивают для нашей работы прочный фундамент. |
In this year's follow-up, we will look particularly at the policy framework. |
На примере мероприятий этого года по осуществлению мы рассмотрим, в частности, рамки политики. |
A strategic framework was adopted for dealing with food and nutritional security, called for by the prevailing drought conditions and climatic change. |
Утверждены стратегические рамки для решения проблемы продовольственной безопасности, возникшей в результате продолжающейся засухи и изменений климата. |
Drawing on these recommendations, UNFPA developed a conceptual framework and launched a series of case studies of relevant programme experiences. |
Исходя из этих рекомендаций ЮНФПА разработал концептуальные рамки и приступил к осуществлению серии тематических исследований, посвященных изучению опыта осуществления соответствующих программ. |
The 2000-2003 MYFF, presented to the Executive Board in April 2000, included a resource framework for two levels of funding. |
МРФ на 2000 - 2003 годы, представленные Исполнительному совету в апреле 2000 года, включали рамки ресурсов для двух уровней финансирования. |
FAAPPD is also developing a legislative framework for HIV/AIDS. |
Форум разрабатывает также законодательные рамки по ВИЧ/СПИДу. |
The focus was the OIOS' strategic framework, including the appropriateness of the organisational structure, independence, and overall mandate. |
В центре внимания находились стратегические рамки УСВН, включая уместность организационной структуры, независимость и общий мандат. |
As the report that follows shows, UNIFEM has implemented its multi-year funding framework to respond to these changing contexts. |
Как показано в нижеследующем докладе, ЮНИФЕМ выполнял свои многолетние рамки финансирования таким образом, чтобы учесть происходящие изменения. |
A conceptual framework and discussion and observation guides for use during site visits and interviews were developed in each country. |
В каждой стране были разработаны концептуальные рамки и методы ведения дискуссий и наблюдений для использования в ходе выездов на места и проведения собеседований. |
The Goals are a vital framework for concerted and concrete actions in areas where the world needs them most. |
Цели представляют собой жизненно важные рамки согласованных конкретных мер в областях, где мир нуждается в них более всего. |
Any such framework would have the following elements: |
Любые такие рамки должны включать в себя следующие элементы: |
In that context, it was also stressed that NEPAD could provide a suitable framework for the implementation of the right to development. |
В этом контексте было также подчеркнуто, что НЕПАД должен обеспечить соответствующие рамки для реализации права на развитие. |
Each task force submitted a detailed background paper providing an analytical framework and outlining the key issues. |
Каждая целевая группа представила подробный справочный документ, в котором излагались рамки анализа и перечислялись ключевые вопросы. |
This framework for regional management oversight is the same throughout the five bureaux. |
Эти рамки для регионального управленческого надзора аналогичны для всех пяти бюро. |
In addition, a monitoring and evaluation framework was developed and approved by the UNAIDS Programme Coordinating Board, in May 2002. |
Кроме того, в мае 2002 года Программный координационный совет ЮНЭЙДС разработал и утвердил рамки контроля и оценки. |
However, it is the only framework for a multilateral and multiparty solution. |
Вместе с тем это единственные рамки для нахождения многостороннего решения. |
That settlement and that constitutional framework have to remain. |
Это урегулирование и эти конституционные рамки должны оставаться неизменными. |
The Convention provides an institutional framework for linking science and policy. |
Конвенция обеспечивает организационные рамки для увязки науки и политики. |
It sets out a framework for environmental regional cooperation, including regarding air pollution; |
В нем определены рамки регионального экологического сотрудничества, в том числе по вопросам борьбы с загрязнением воздуха; |
This framework includes a regular biennial review of all subject areas by the Bureau. |
Эти рамки предусматривают проведение Бюро на двухгодичной основе регулярных обзоров по всем предметным областям. |
The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. |
В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала. |
The resources channelled through the TTFs support the multi-year funding framework (MYFF) approved by the Executive Board. |
Ресурсы, направляемые через ТЦФ, поддерживают многолетние рамки финансирования (МРФ), утвержденные Исполнительным советом. |
The framework for cooperation signed in 1998 with the World Bank was complemented by an agreement further defining the staff exchange programme. |
Подписанный в 1998 году со Всемирным банком документ, определяющий рамки сотрудничества, был дополнен соглашением, содержащим дополнительные уточнения программы обмена персоналом. |