The United Nations country team already uses this framework for its support. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций уже использует эти рамки для оказываемой ею поддержки. |
The business operations strategy is a voluntary framework focusing on joint business operations. |
Стратегия коммерческих операций представляет собой добровольные рамки, ориентированные на совместные коммерческие операции. |
The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources will be utilized more effectively. |
Было выражено мнение, согласно которому стратегические рамки должны отражать способы, позволяющие добиться более эффективного использования ресурсов. |
A suggestion was made that the strategic framework should reflect information on how the alleged misconduct was or would be resolved and monitored. |
Было высказано предложение, согласно которому стратегические рамки должны отражать информацию о том, каким образом урегулируются или будут урегулироваться и отслеживаться случаи предполагаемого нарушения норм поведения. |
The action plan includes a set of 15 system-wide performance indicators, embedded within a reporting framework that includes timelines, measures of accountability and budgets. |
План действий включает набор из 15 показателей результативности общесистемной работы, встроенных в систему отчетности, в которой определены временные рамки, меры подотчетности и объем бюджетных средств. |
A disability act was being prepared with a view to clarifying and harmonizing the current legislative framework. |
Идет подготовка закона о лицах с инвалидностью, который поможет уточнить и гармонизировать нынешние законодательные рамки. |
The MDGs have defined a common framework of priorities for the development community and helped to draw much needed attention to the HIV epidemic. |
ЦРТ определяют общие рамки приоритетов в области развития сообщества и помогают привлекать необходимое внимание к эпидемии ВИЧ. |
The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. |
Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию. |
It presents a policy framework that promotes empowerment and development, with a particular focus on social protection. |
В нем представлены политические рамки, способствующие расширению прав и возможностей и развитию, с особым упором на социальную защиту. |
Many reported that United Nations policy instruments provided a useful framework for building national strategies to promote youth development. |
Многие отмечали, что политический инструментарий Организации Объединенных Наций обеспечивает удобные рамки для разработки национальных стратегий по содействию развитию молодежи. |
In this regard, a follow-up framework on the mainstreaming of disability in development could include the following elements. |
В связи с этим рамки последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития могут включать следующие компоненты. |
But the development framework should be one in which every individual and group is presumed to have room for advancement. |
Однако рамки развития должны быть такими, чтобы каждый человек и каждая группа людей имели возможности для улучшения своего положения. |
The inclusion of older persons in constitutional provisions provides a basis and the framework for further legislation and policy formulation. |
Включение проблем пожилых людей в конституционные положения обеспечивает основу и рамки для дальнейшей разработки законодательства и политики. |
A general framework was established for a values-based education curriculum for all stages from kindergarten to the end of secondary school. |
Были созданы общие рамки для основанных на моральных ценностях учебных программ на всех этапах - от детского сада до окончания средней школы. |
The Electoral Act (1995) revised in 1996, provides the more detailed framework for the conduct of elections. |
Закон о выборах (1995 год), пересмотренный в 1996 году, содержит более подробные рамки для проведения выборов. |
The general framework for human rights is guided by the Constitution. |
Общие рамки в области прав человека разработаны в соответствии с Конституцией. |
This framework provides guidance and safeguards all the information contained, provided or presented on the UNCCD website. |
Эти рамки задают ориентиры и обеспечивают гарантии по всей информации, содержащейся, предоставляемой или представляемой на веб-сайте КБОООН. |
The CRIC may review this procedural framework and facilitate a common approach to data sharing. |
КРОК может рассмотреть эти процедурные рамки и способствовать формированию общего подхода к совместному использованию данных. |
UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. |
ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
First, the macroeconomic framework should incorporate an explicit disaster strategy. |
Во-первых, макроэкономические рамки должны предусматривать четкую стратегию в отношении бедствий. |
Another delegation suggested that the monitoring framework for the global development agenda beyond 2015 should include goals on market efficiency and improved infrastructure. |
Другая делегация предложила, чтобы рамки мониторинга по глобальной повестке дня в области развития на период 2015 года включали цели по обеспечению эффективности рынков и улучшению инфраструктуры. |
The plan includes a monitoring framework and proposes the establishment of a regional support office to engage and coordinate its regional activities. |
В этот план включены рамки мониторинга, и в нем также предлагается создание регионального бюро поддержки по проведению и координации своей региональной деятельности. |
The monitoring framework of the regional strategic plan is linked with those assessments. |
Мониторинговые рамки регионального стратегического плана связаны с этими оценками. |
A regional energy framework of action is needed to transform Asia and the Pacific into an energy-secure region. |
Для преобразования Азиатско-Тихоокеанского региона в энергетически безопасный регион необходимы региональные рамки действий в области энергетики. |
ESCAP has proposed a new regional framework for resilience-building, which rebalances economic, social and environmental systems. |
ЭСКАТО предложила новые региональные рамки для повышения устойчивости, которые обеспечивают ребалансирование экономической, социальной и экологической систем. |