| (a) Recognize that the strategic framework is designed for use only in exceptional circumstances; | а) признать, что стратегические рамки разрабатываются с целью их использования только в исключительных обстоятельствах; |
| The first country cooperation framework (CCF) for Montserrat (1997-1999) was finalized and approved by the Government in July 1997. | Первые рамки странового сотрудничества (РСС) для Монтсеррата (1997-1999 годы) были окончательно разработаны и одобрены правительством в июле 1997 года. |
| UNFPA multi-year planning, management and funding framework. 40 | ЮНФПА: рамки долгосрочного планирования, управления |
| It had taken time and effort to develop those components but the result was a clear and agreed policy framework, which was a fundamental prerequisite for health sector development. | Для разработки этих компонентов потребовались определенные усилия и время, однако в результате были определены четкие и согласованные рамки политики, которые являются основополагающим условием для развития сектора здравоохранения. |
| In Afghanistan, the strategic framework for countries in crisis was applied to promote closer coordination of United Nations and other donor activities. | В Афганистане были применены стратегические рамки, предусмотренные для находящихся в кризисе стран, в целях содействия более эффективной координации мероприятий системы Организации Объединенных Наций и других доноров. |
| Because the policy framework enabling a country to become an active participant in information technology is multidisciplinary and involves many ministries, it is complex to formulate and implement. | Поскольку программные рамки, дающие стране возможность активно заниматься деятельностью в области информационной технологии, являются многодисциплинарными по характеру и предполагают участие многочисленных министерств, их разработка и реализация на практике представляют собой сложную задачу. |
| The framework also has to include policies for trade (electronic commerce), production and finance, complemented by modern legal and regulatory systems able to handle electronic contracts. | Данные рамки также должны охватывать политику в отношении торговли (электронная торговля), производства и финансов, подкрепленную современными правовыми и регулирующими системами, дающими возможность заключать электронные контракты. |
| It was indicated that CICAD was contributing to the development of a regional multilateral evaluation mechanism to provide a common regional framework for measuring progress in tackling the drug problem. | Было отмечено, что СИКАД содейст-вует созданию регионального многостороннего механизма оценки, с тем чтобы обеспечить общие региональные рамки для определения прогресса в реше-нии проблемы наркотиков. |
| At the same time, it is important that decisions of the CD are within the framework provided for in the rules of procedure. | В то же время важно, чтобы решения КР укладывались в рамки, предусмотренные правилами процедуры. |
| It was a legal matter that required taking into account the framework within which each organization operated as it related, for example, to its headquarters agreement. | Существует правовая проблема, заключающаяся в необходимости учитывать рамки, в которых функционирует каждая организация, например соглашение о ее штаб-квартире. |
| Ultimately, the Working Group proposed a framework for appointments of limited duration employment by recommending guiding principles, guidelines and a basis for possible remuneration structures. | И наконец, Рабочая группа предложила рамки для найма на основе назначений на ограниченный срок, рекомендовав руководящие принципы, основные положения и основу для возможных структур вознаграждения. |
| That indigenous issues extend beyond the sectoral framework of human rights; | проблемы коренного населения выходят за секторальные рамки прав человека; |
| An operational program is a conceptual and planning framework for the design, implementation, and coordination of a set of projects to achieve a global environmental objective. | Оперативная программа представляет собой концептуальные и плановые рамки, определяющие структуру и процесс осуществления и координации ряда проектов, направленных на достижение глобальных целей в области охраны окружающей среды. |
| A. General juridical framework 32 - 36 9 | А. Общие юридические рамки 32 - 36 10 |
| Country programme frameworks and regional programme frameworks will constitute the main framework for activities to be initiated and implemented at the field level. | Рамки программ по странам и регионам станут главной основой деятельности, которая будет планироваться и осуществляться на местах. |
| Other conventions, declarations and international analyses place great importance on the participation of women in public life and have set a framework of international standards of equality. | В других конвенциях, декларациях и международных аналитических исследованиях отмечается важное значение участия женщин в общественной жизни и определяются рамки международных норм равноправия. |
| The Children's Act is a groundbreaking piece of legislation which provides a comprehensive framework for the protection of the rights of young people in Nepal. | Закон об охране детства является основополагающим нормативным актом, который определяет общие рамки защиты прав детей в Непале. |
| On 8 September last, a framework agreement for cooperation was drawn up between the Agency and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | 8 сентября этого года были разработаны рамки соглашения о сотрудничестве между Агентством и Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
| This framework of international cooperation and recommendations within our societies has been taking shape in the three International Conferences of New or Restored Democracies. | Эти рамки международного сотрудничества и рекомендации в отношении наших стран постепенно обретали форму во время проведения трех Международных конференций стран новой или возрожденной демократии. |
| OSCE then reduced its presence and adapted it to its new mission, while continuing to provide the other actors a coordination framework. | Затем ОБСЕ сократила свое присутствие и привела его в соответствие со своей новой миссией, продолжая одновременно предоставлять другим действующим лицам координационные рамки. |
| However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. | В то же время важнейшим определяющим фактором здесь является этап разработки первоначальных бюджетных предложений, поскольку именно на нем определяется структура мероприятий и рамки для всех последующих этапов. |
| That programme would be a framework for promoting cooperation and the coordination of efforts of governmental, intergovernmental and non-governmental bodies, the industrial sector and the scientific community. | Программа обозначила бы рамки развития сотрудничества и координации усилий правительственных, межправительственных и неправительственных органов, промышленного сектора и научного сообщества. |
| It was a very explicit Declaration which reflected the concerns of all States and provided a framework for activities relating to public security. | Это очень четко сформулированная Декларация, в ней отмечается озабоченность всех государств и предлагаются рамки деятельности, связанной с общественной безопасностью. |
| Only a limited number of countries have a legislative framework for dealing with cross-border insolvency that is well suited to the needs of international trade. | Законодательные рамки для урегулирования дел о трансграничной несостоятельности, которые хорошо приспособлены к потребностям международной торговли, имеются лишь в ограниченном числе стран. |
| The agenda for development provided a proper framework for further discussions on the related issues of the economy, the environment, justice, democracy and peace. | Повестка дня для развития обеспечивает надлежащие рамки для дальнейших обсуждений связанных с этим вопросов экономики, окружающей среды, правосудия, демократии и мира. |