Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
On this basis, and through a number of workshops, UNEP has developed an EIA framework for country-specific guidelines to help African countries integrate environmental concerns in their national sustainable development strategies. На этой основе и посредством проведения ряда семинаров ЮНЕП разработала рамки ОВОС для определения руководящих принципов в отношении конкретных стран в целях оказания помощи африканским странам в деле учета экологических проблем в рамках их национальных стратегий в области устойчивого развития.
This priority agenda would provide the necessary framework for international organizations, both within and outside the United Nations system, to efficiently align their expertise and financial resources. Эта приоритетная повестка дня обеспечила бы необходимые рамки для международных организаций как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях эффективного объединения их опыта и финансовых ресурсов.
The Assistant Administrator responded that the global cooperation framework was different from the regional or country frameworks as it represented policy and programme development from a headquarters-based level. Помощник Администратора в своем ответе сообщил, что глобальные рамки сотрудничества отличаются от региональных или страновых рамок сотрудничества, поскольку в них излагается политика и разработка программ на уровне штаб-квартиры.
The new core resource allocation framework adopted by the Executive Board in its decision 95/23 superseded the fixed IPF system installed in 1970. Новые рамки распределения основных ресурсов, утвержденные Исполнительным советом в его решении 95/23, отменили фиксированную систему ОПЗ, введенную в 1970 году.
The Special Initiative is innovative because it provides a framework for unprecedented partnership between Africa and its development partners and a synergy among development agencies. Специальная инициатива носит новаторский характер, поскольку она обеспечивает рамки для беспрецедентных по своим масштабам отношений сотрудничества между странами Африки и их партнерами по развитию, а также для взаимообогащающей деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития.
Through the discussions that followed with the consultants, UNDP has been able to establish an operational framework for accountability that will be applied to the subsystems. В результате последовавших за этим обсуждений с консультантами ПРООН смогла разработать оперативные рамки отчетности, которые будут применяться к подсистемам.
The accountability framework for UNDP is a four-step process involving the following elements: Рамки отчетности для ПРООН представляют собой четырехступенчатый процесс, охватывающий следующие элементы:
In Bhutan, UNCDF credit and LDF activities are closely integrated with the UNDP country cooperation framework to promote good governance and sustainable livelihood. В Бутане кредит ФКРООН и деятельность ФМР тесно интегрированы в рамки странового сотрудничества ПРООН в целях содействия хорошему управлению и устойчивому жизненному уровню.
Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе.
That is why it is vital that we honour the commitments agreed at major international conferences and integrate them into a common framework for development. Именно поэтому исключительно важно, чтобы мы придерживались обязательств, согласованных на крупных международных конференциях и включили их в общие рамки для развития.
Annual workshops update the policy, programme and action plan framework and promote synergies among the components and coordination between donors and external cooperation projects. Ежегодно семинар расширяет и совершенствует рамки политики, программ и планов действий, а также обеспечивает взаимосвязь между компонентами и координацию между донорами и проектами внешнего сотрудничества.
A subregional cooperation framework was developed to enhance cooperation between countries of the region. Были определены рамки субрегионального сотрудничества в целях активизации сотрудничества между странами региона.
A framework for the UNDCP technical assistance programme for Nepal, covering the period 2000-2003, was formulated, and three programme modules were developed. Были определены рамки программы технической помощи ЮНДКП для Непала на период 2000-2003 годов и подготовлены три программных модуля.
That means that for EECCA there is now a political framework similar to the Sixth Environmental Action Programme for the 25 European Union member States. Это означает, что для ВЕКЦА в настоящее время имеются политические рамки, аналогичные Шестой программе действий в области окружающей среды для 25 государств-членов Европейского союза.
Qualification tests outside this framework could also be employed; minimum holding areas or output values could be imposed before a household entered the frame. Вне этих рамок могут также применяться ограничительные критерии: до введения домохозяйства в эти рамки можно было бы задавать минимальные значения, касающиеся площади сельскохозяйственных угодий или объема сельскохозяйственного производства.
Policy framework for small and medium-scale enterprises рамки политики для мелких и средних предприятий
GRULAC supported the medium-term programme framework for the period 2000-2003, as well as the Director-General's initiatives aimed at obtaining the additional funds necessary for implementation of the integrated programmes. ГРУЛАК поддерживает рамки среднесрочной про-граммы на 2000-2003 годы, а также инициативы Гене-рального директора, направленные на обеспечение дополнительных средств, необходимых для осу-ществления комплексных программ.
SAICM, he said, could serve to fill that gap and offer a comprehensive and coherent framework for global chemicals management. СПМРХВ, заявил он, может помочь преодолеть отставание в этом отношении и обеспечить стройные и всеобъемлющие рамки для глобального регулирования химических веществ.
The CEB High-level Committee on Programmes also endorsed the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production as the basis for inter-agency cooperation in this area. Комитет высокого уровня по программам КСР одобрил также десятилетние рамки программ устойчивого потребления и производства как основы межучрежденческого сотрудничества в этой области.
C. Different aspects of cooperation and framework С. Различные аспекты сотрудничества и рамки
The Law 48/, of 11 August 11th, sets the approved the policy framework of the policy of for spatial planning and urbanism. Законом 48/98 от 11 августа устанавливаются программные рамки для территориального планирования и городского строительства.
Legal assistance - institutional framework and practice Правовая помощь - административные рамки и практика.
The framework consists of universally shared values, cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance. Эти рамки охватывают общие, универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, взаимопонимание, соблюдение прав человека и демократическое управление.
Along with others, Hungary favours a more coherent institutional framework of international environmental governance, leading to the establishment of a United Nations environment organization. Вместе с другими Венгрия выступает за более согласованные институциональные рамки международного управления окружающей средой, которые привели бы к созданию экологической организации в составе Организации Объединенных Наций.
The Monterrey Consensus, the shared vision bringing us together today, provides an international framework through which donors and developing countries can work more effectively to mitigate poverty. Монтеррейский консенсус, совместное видение, сплотившее нас сегодня, обеспечивает международные рамки, на основе которых доноры и развивающиеся страны могут работать более эффективно по смягчению положения в отношении нищеты.