Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Macroeconomic framework for medium-term development planning (1999-2003); макроэкономические рамки среднесрочного планирования развития (1999 - 2003 годы);
The multi-year funding framework, 2004-2007, is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA. Многолетние рамки финансирования на 2004-2007 годы представляют собой организационный среднесрочный план ЮНФПА.
The resolution establishes an important framework for action. Этой резолюцией устанавливаются важные рамки для действий.
Security Council resolution 1612 establishes an enhanced framework for the protection of children in armed conflict. Резолюцией 1612 Совета Безопасности определены расширенные рамки защиты детей в вооруженных конфликтах.
The agreement provides a new framework for trade cooperation and economic partnerships between the two groups. В указанном соглашении содержатся новые рамки для сотрудничества в области торговли и экономического партнерства между двумя этими группами.
It is now up to us to fully apply that framework. Сегодня мы должны в полной мере использовать имеющиеся рамки.
UNIDO projects on agricultural productivity and quality assurance had been built into the country service framework. Проекты ЮНИДО по повышению производительности в сельском хозяйстве и повышению качества включены в рамки страновых услуг.
Many nations that have ratified the Convention have integrated it into their constitutional and legislative framework. Многие государства, ратифицировавшие Конвенцию, инкорпорировали ее в свои конституционные и законодательные рамки.
The framework that we seek to elaborate should therefore recognize the different contexts in which SSR occurs. Поэтому рамки, которые мы хотим выработать, должны учитывать различные контексты осуществления реформы в сфере безопасности.
As this is a cross-border problem, the International Conference on the Great Lakes Region opens a special framework within which to seek solutions. Поскольку безопасность - это трансграничная проблема, Международная конференция по району Великих озер предоставляет особые рамки для поиска решений.
This leads to the definition of a comprehensive investment framework that reflects the priorities and objectives of UNCCD national action programmes. По итогам этой работы формулируются комплексные инвестиционные рамки, отражающие приоритеты и цели национальных программ действий по осуществлению КБОООН.
Nevertheless, a general principle is that sound policy requires as a foundation medium-term objectives that provide a framework for short-term policy decisions. Несмотря на это, общий принцип заключается в том, что для обеспечения разумности политики требуется поставить такие среднесрочные цели, которые обеспечивали бы рамки для принятия краткосрочных стратегических решений.
Such a framework would provide indicative parameters for programme planning in government. Подобные рамки обеспечивали бы правительству ориентировочные параметры для планирования программ.
Often, these are addressed within the broad framework of sustainable development. Нередко они вписываются в широкие рамки концепции устойчивого развития.
To develop an internationally agreed common language on culture statistics that goes well beyond the current UNESCO framework. Разработка международно согласованной единой терминологии в области статистики культуры, выходящей за рамки нынешнего круга ведения ЮНЕСКО.
In order to attain international financial stability, an appropriate institutional framework is required that includes standards of prudential regulation and supervision. Для достижения финансовой стабильности на международном уровне требуются надлежащие институциональные рамки, включающие стандарты пруденциального регулирования и контроля.
The general policy framework encouraged by the IFIs has become inimical to sectors key to sustainable growth and national development. Рамки общей политики, рекомендуемые МФУ, стали противоречить интересам секторов, имеющих особое значение для устойчивого роста и национального развития.
However, the rule of international law could provide a suitable framework for halting the arms race and for making progress in the field of disarmament. Однако, правопорядок сможет обеспечить подходящие рамки для прекращения гонки вооружений и достижения прогресса в сфере разоружения.
The key elements of the Medium-term Strategic and Institutional Plan are its sharpened focus; an enhanced normative framework; and partnerships. Ключевыми элементами Среднесрочного стратегического и институционального плана являются его заостренный фокус, усовершенствованные нормативные рамки и партнерства.
A concrete national framework and strategy for space technology applications research and development, however, still has to be laid down. Однако еще предстоит определить конкретные рамки и разработать национальную стратегию научных исследований и разработок в области приме-нения космической техники.
In order to achieve this openness, an opportune policy framework that creates an appropriate environment should be put in place. Для того чтобы обеспечить такую открытость, необходимо определить подходящие стратегические рамки, которые благоприятствуют созданию соответствующих условий.
We expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. Мы надеемся, что на международной конференции будут созданы эффективные глобальные рамки для сотрудничества в целях предотвращения незаконного ввоза оружия, борьбы с ним и его искоренения.
In the NPT process we have the framework we need. У нас имеются необходимые рамки для осуществления процесса нераспространении ядерного оружия.
We believe that the final documents of the Conference will provide this global framework for concerted action by the international community. Мы надеемся на то, что в заключительных документах этой Конференции будут содержаться такие глобальные рамки для принятия международным сообществом согласованных мер.
In the first place, there must be clarity and agreement on the basis, parameters, framework and conditions for negotiations. Прежде всего необходимо внести ясность и согласовать основы, параметры, рамки и условия переговоров.