Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The framework should be incorporated into the organizations' technical cooperation policies and procedures manuals. Указанные рамки следует включить в руководства организаций по техническому сотрудничеству и процедурам.
Members of ACC support in principle as useful the suggested normative framework for the design, execution and evaluation of institution-building projects. Члены АКК в принципе поддерживают предлагаемые нормативные рамки для разработки, выполнения и оценки проектов по созданию институциональной базы, считая их полезными.
The World Bank also conforms generally to the common framework for national execution. Всемирный банк также в целом признает общие рамки национального исполнения.
This new framework for coordination should involve both the headquarters level and the regional and field offices. Эти новые рамки координации должны охватывать как штаб-квартиры, так и региональные и местные отделения.
The framework must be multisectoral but must also form an integrated and consistent whole. Эти рамки должны быть многосекторальными, но при этом составлять единое целое.
It noted that a number of international instruments existed that could provide a legal and normative framework for dealing with the issue. В нем отмечалось наличие ряда международных документов, которые могут обеспечить правовые и нормативные рамки для решения этого вопроса.
The Committee agreed that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. Комитет согласился в том, что эти рамки должны позволить рассмотреть все возможности достижения окончательных целей.
Strengthening the framework for multilateral development cooperation was needed, and TCDC must be seen as an integral part. В сложившейся ситуации необходимо укреплять рамки многостороннего сотрудничества в области развития, и ТСРС должно рассматриваться в качестве одной из его составных частей.
Our institutional framework is being strengthened, and progress in the social sphere is generating a renewed sense of citizenship among Brazilians. Укрепляются институционные рамки, а прогресс в социальной сфере способствует укреплению чувства патриотизма у бразильцев.
A good starting point in this regard is the existing framework of tripartite meetings between the Council of Europe, the CSCE and the United Nations. Хорошим началом в этом отношении являются существующие рамки трехсторонних совещаний между Советом Европы, СБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
A coherent strategy providing a framework of action for the different players involved at the national, regional and international levels has been agreed upon. Была принята согласованная стратегия, обеспечивающая рамки для деятельности различных действующих лиц на национальном, региональном и международном уровнях.
It also provides other developing countries with an identifiable framework within which South-South activities can be carried out. Она также предоставляет другим развивающимся странам конкретные рамки для осуществления деятельности на уровне Юг-Юг.
The European Union is pleased that the framework agreement of 26 May 1993 has proved to be a sound basis for cooperation. Европейский союз приветствует то, что рамки договоренности, достигнутой 26 мая 1993 года, оказались прочной основой для сотрудничества.
The United Nations and the CSCE have established a formal framework of cooperation which provides an opportunity for permanent communication and timely coordination of action. Организация Объединенных Наций и СБСЕ установили официальные рамки сотрудничества, которые обеспечивают возможность постоянной связи и своевременной координации действий.
The CSCE should be seen as a flexible framework for the consideration of all problems related to all-European security. СБСЕ следует рассматривать как гибкие рамки рассмотрения всех проблем, связанных с общеевропейской безопасностью.
In the economic sphere it has established a framework for a market economy, has achieved macroeconomic stabilization and has curbed hyperinflation. В экономической области были созданы рамки для рыночной экономики, была достигнута макроэкономическая стабилизация и приостановлена гиперинфляция.
It provides a framework for individuals, groups and societies to change their destinies. Она предусматривает рамки для отдельных лиц, общественных групп и общественных образований в целях изменения их судеб.
Therefore, we need a framework for subregional, regional and interregional cooperation and discipline to ensure coherence. Поэтому нам нужны рамки для субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества и дисциплина для обеспечения такого единения.
We in this Assembly have the opportunity and final responsibility to put in place a new framework and programme of cooperation for development. Мы, члены Ассамблеи, имеем возможность и в конечном итоге обязаны создать новые рамки и программу сотрудничества в целях развития.
Rio provided the framework for our future action in this sphere. Встреча в Рио-де-Жанейро обеспечила рамки для наших будущих действий в этой области.
The General Assembly must establish a framework by which all actors will be brought into play and bound by the same rules and commitments. Генеральной Ассамблее надлежит определить рамки, в которых все участники должны работать и придерживаться одних и тех же правил и обязательств.
As is noted by the Secretary-General, a common framework should be developed for the purpose of following up major United Nations conferences. Как было отмечено Генеральным секретарем, необходимо разработать общие рамки для отслеживания решений крупных конференций ООН.
In future, designing a new framework for cooperation for development should be its primary function. Впредь, определяя новые рамки для сотрудничества в целях развития, это должно стать ее первостепенной обязанностью.
The study takes into consideration, inter alia, the appropriate institutional framework and the need to bear in mind social components. Это исследование учитывает, среди прочего, соответствующие институционные рамки и необходимость включения социальных компонентов.
Representatives from 90 Governments endorsed a declaration and framework for action in support of population education at all levels of school systems. Представители правительств 90 стран одобрили заявление и рамки действий в поддержку просвещения населения на всех уровнях системы образования.