Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Although this Council has established a broad framework of thematic resolutions on this issue, greater systematic follow-up by the Council is required. Хотя этот Совет уже создал широкие рамки тематических резолюций по данному вопросу, необходима более систематическая работа со стороны Совета по выполнению решений.
At the same time, we are acutely aware that the United Nations child protection framework for children in armed conflict needs further strengthening. В то же время мы остро осознаем, что рамки в области защиты детей Организации Объединенных Наций для детей в условиях вооруженного конфликта нуждаются в дальнейшем укреплении.
It is therefore inappropriate to evaluate it in advance, even more so when this goes beyond the framework established by the Council's resolutions. Поэтому неуместно давать преждевременные оценки, особенно когда это выходит за рамки, предусмотренные в резолюциях Совета.
It is, however, anticipated that when operationalised, the Equal Opportunities Commission will provide an institutional framework for promoting equal gender representation in diplomatic service ranks as well as international organizations. Однако предполагается, что после начала деятельности Комиссии равных возможностей будут созданы институциональные рамки для обеспечения равной гендерной представленности на дипломатической службе и в международных организациях.
The strategic framework adopted on 6 May 2009 resulted from intensive consultations among all stakeholders in the Central African Republic and the international community. Стратегические рамки миростроительства, утвержденные 6 мая 2009 года, были результатом интенсивных консультаций между всеми заинтересованными сторонами в Центральноафриканской Республике и международном сообществе.
The legislative framework can be strengthened through the ratification of international environmental conventions; законодательные рамки можно укрепить путем ратификации международных природоохранных конвенций;
It lays out goals and objectives, a comprehensive policy framework, an investment plan and an operational programme of work with specific expenditure plans. В контексте такого подхода предусматриваются цели и задачи, комплексные рамки осуществления политических стратегий, инвестиционный план и оперативная программа работы наряду с конкретными планами несения расходов.
It will be feasible to set up a new investment framework in order to resolve the tasks and to create adequate interrelations among the various actors and stakeholders. Для решения задач и налаживания соответствующих взаимосвязей между различными субъектами и заинтересованными сторонами можно будет установить новые рамки для инвестиционной деятельности.
It provides an intergovernmental framework for sharing information and expertise, for comparing experiences and disseminating best practices, and for promoting policy dialogue. ЕЭК обеспечивает межправительственные рамки для обмена информацией и знаниями, накопленным опытом и для распространения оптимальной практики, а также для содействия диалогу по вопросам политики.
It is clear that, in addition to the ultimate goal of development change, the monitoring and reporting framework of UNDP must focus on measures of managerial effectiveness. Ясно, что наряду с конечной задачей применяемые в ПРООН рамки контроля и отчетности должны фокусироваться на мерах по повышению эффективности управления.
Their framework is more flexible, and, by definition, they are closer to security threats and their root causes. Их рамки являются более гибкими, и они, по определению, ближе к сути угроз безопасности и их коренных причин.
It does not supercede existing non-proliferation mechanisms, but establishes an operational framework for international cooperation in this field; nor does it impede scientific and technical cooperation for peaceful purposes. Данная резолюция не подменяет существующие механизмы в области нераспространения, а закладывает оперативные рамки международного сотрудничества в этой сфере, не препятствуя при этом научно-техническому взаимодействию в мирных целях.
To be effective, this framework needs to be fully reflected in national development plans and strategies and to be a key underpinning of donor and United Nations system support for small island developing States. Для того чтобы эти рамки выполнили свое назначение, их необходимо в полной мере отразить в национальных планах и стратегиях развития, и они должны служить ключевыми ориентирами для доноров и системы Организации Объединенных Наций в той помощи, которую они оказывают малым островным развивающимся государствам.
Background to the global programme: the Millennium Declaration and the multi-year funding framework Основа глобальной программы: Декларация тысячелетия и многолетние рамки финансирования
They can define the framework for the final round of the talks, which should lead to a peace agreement before the end of this calendar year. Они могут определить рамки итогового раунда переговоров, которые должны привести к заключению мирного соглашения до конца текущего календарного года.
Fourthly, with respect to bringing a gender perspective to intergovernmental peace and security efforts, peace support operations establish the framework for international and regional action. Четвертое, что касается учета гендерной проблематики в межправительственных усилиях по обеспечению мира и безопасности, операции в поддержку мира создают рамки международных региональных действий.
At the same time, legislation forms a framework for participation by civil associations focused on environmental protection as well as citizens in the approval procedure. При этом законодательство определяет рамки участия в процедуре утверждения неправительственных организаций, занимающихся охраной окружающей среды.
It is also important for peacekeeping operations authorized by the Security Council to be planned in a way that provides a framework for the recovery of war-affected children. Кроме того, важно, чтобы при подготовке операций по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности, предусматривались рамки для осуществления мер по реабилитации детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
SME policy framework (SM 13, 14, 15) Рамки политики для МСП (МУ 13, 14, 15)
We are concerned that paragraph 5 bis of the outcome document takes us well outside the framework of that Initiative and thus risks dissipating our efforts. Мы обеспокоены тем, что в пункте 5 бис заключительного документа мы выходим далеко за рамки этой инициативы, что грозит распылением наших усилий.
The ADB project prompted the initiation of flour fortification activities by the private sector and the establishment of a framework for their sustainability and further expansion. Проект АзБР позволил частному сектору приступить к мероприятиям по обогащению муки и создать рамки для обеспечения их устойчивости и дальнейшего расширения.
With the ultimate aim of improving the quality of life for all, the regional strategy provided an effective policy framework for the forty-eighth session of ESCAP. Поскольку региональная стратегия направлена на достижение конечной цели повышения качества жизни для всех, она обеспечила эффективные политические рамки для сорок восьмой сессии ЭСКАТО.
Those three structures provide the political framework for networking with the public and private sectors and civil society, as well as the faith-based sector. Эти три структуры представляют собой политические рамки для связи с общественностью, частным сектором и гражданским обществом, а также религиозными организациями.
We are strengthening the framework of rules for the global economy, in collaboration with public- and private-sector institutions, by developing and implementing international standards and codes. Мы укрепляем нормативные рамки для глобальной экономики в сотрудничестве с учреждениями государственного и частного секторов, разрабатывая и претворяя в жизнь международные стандарты и кодексы.
B. MYFF as an overarching framework for UNFPA operations Многолетние рамки финансирования как обеспечивающие широкий охват операций ЮНФПА