In response to that recommendation, the Division plans to work with the Department to develop a policy framework. |
В ответ на эту рекомендацию Отдел планирует в сотрудничестве с Департаментом разработать политические рамки. |
The Committee must approve a financing framework so that construction could begin according to schedule. |
Комитет должен утвердить рамки финансирования, с тем чтобы можно было начать строительство согласно графику. |
This meeting, according to the Chairman's summary, established a framework for the IFP to address this issue. |
На этой конференции, согласно резюме, подготовленному Председателем, были определены рамки работы ПМТ по данному вопросу. |
The framework is used to estimate the changes in trade due to the introduction of an NTB. |
Эти рамки позволяют оценить изменения в области торговли в результате введения НТБ. |
Another view was expressed that the proposed strategic framework did not adequately address the situation of stateless persons. |
Вместе с тем было выражено другое мнение, согласно которому предлагаемые стратегические рамки недостаточно адекватно отражают вопросы, связанные с положением лиц без гражданства. |
His country supported the medium-term programme framework, especially its three areas of focus. |
Его страна поддерживает рамки средне-срочной программы, особенно в трех приоритетных областях. |
New developments in international human rights law provide a viable framework to measure and improve government performance. |
Происходящие изменения в области международных норм в отношении прав человека обеспечивают жизнеспособные рамки для измерения и повышения эффективности работы правительств. |
The integration of external assistance into national budget framework should also result in more predictability of these resources and local ownership. |
Интеграция внешней помощи в рамки национального бюджета должна также привести к повышению уровня прогнозируемости этих ресурсов и местных инициатив. |
He observed that the integrated resource framework was presented to the Executive Board annually, as required in its decision 99/1. |
Он отметил, что комплексные рамки ресурсов представляются Исполнительному совету ежегодно в соответствии с его решением 99/1. |
The Director reported that the integrated resource framework was fully aligned with the biennial budget submissions. |
Директор сообщил, что комплексные рамки ресурсов полностью согласованы с представленными предложениями по бюджету на двухгодичный период. |
Delegations called for a strong results framework and Integrated Monitoring and Evaluation Framework and an independent evaluation function with sufficient resources. |
Делегации призвали укреплять рамки оценки результатов и Комплексные рамки контроля и оценки, а также обеспечивать деятельность по независимой оценке достаточными ресурсами. |
The Organization's current programme framework, the medium-term programme framework (MTPF), 2010-2013 (extended until 2015), differs from previous documents in that it links RBM more closely to achievement of results. |
Текущие программные рамки Организации, а именно рамки среднесрочной программы (РССП) на 20102013 годы (продленные до 2015 года), отличаются от предыдущих документов в том плане, что они предусматривают более тесную связь УОКР с достижением конкретных результатов. |
Framework programmes will contribute to meeting the goals and functions of the framework, responding to national and regional needs, priorities and circumstances. |
Включенные в рамки программы будут способствовать реализации целей и функций рамок, реагируя на национальные и региональные потребности, первоочередные задачи и обстоятельства. |
The discussion of the conceptual framework centred on the note by the secretariat entitled "Conceptual Framework for the Kiev Conference". |
Обсуждение концептуальных рамок строилось вокруг записки секретариата "Концептуальные рамки Киевской конференции". |
The United Nations Development Assistance Framework would be instrumental in integrating intersectoral themes, such as gender equality, into a strategic framework. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является исключительно важным механизмом, обеспечивая включение таких межсекторальных тем, как равенство между мужчинами и женщинами, в стратегические рамки. |
The guidance suggests that the common budgetary framework should be developed if a country voluntarily decides to develop a common United Nations Development Assistance Framework Action Plan. |
В руководстве высказывается мысль о том, что общие бюджетные рамки следует разрабатывать в том случае, если та или иная страна по собственной воле решает разработать общий план действий согласно Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
This framework, mandated by the Security Council, could be used to enhance compliance by armed forces with international human rights standards, including under the human rights due diligence policy framework. |
Эти рамки, санкционированные Советом Безопасности, можно использовать для обеспечения более строгого соблюдения вооруженными силами международных стандартов в области прав человека, в том числе в контексте политики должной осмотрительности в сфере прав человека. |
This is the first period for which the framework includes both development activities and organizational efficiency and effectiveness (previously "management results framework") activities. |
Это первый период, в отношении которого в таблице указываются и мероприятия в области развития, и мероприятия по обеспечению организационной эффективности и результативности (ранее «рамки для оценки результатов в области управления»). |
The participants' group referred to the statement made in the context of the strategic framework and its request to include staff-management consultations as a specific performance indicator in the framework. |
Группа участников сослалась на заявление, сделанное в контексте стратегических рамок, и свою просьбу включить консультации между руководством и персоналом в эти рамки в качестве конкретного показателя деятельности. |
In addition, the Committee reviewed the strategic framework for the bienniums 2012-2013 and 2014-2015 and noted that the focus areas were in line with the strategic framework which had been endorsed by the Commission. |
Кроме того, Комитет рассмотрел стратегические рамки на двухгодичные периоды 2012-2013 и 2014-2015 годов и отметил, что основные области соответствуют стратегическим рамкам, одобренным Комиссией. |
The draft strategic framework 2016-2017 for the subprogramme on trade and investment is presented below; it is based on the same format in which the 2014-2015 strategic framework was presented and endorsed by the Commission. |
Ниже представлен проект стратегических рамок, 2016 - 2017 годы, по подпрограмме по торговле и инвестициям; он сделан в том же формате, что и стратегические рамки на 2014 - 2015 годы, которые были представлены и одобрены Комиссией. |
The gaps between the existing human rights framework and the actual challenges older persons were facing should be resolved, and best use should be made of the existing framework. |
Необходимо преодолеть разрыв между существующими рамочными нормами, касающимися прав человека, и реальными проблемами, с которыми сталкиваются пожилые люди; кроме того, необходимо лучше использовать существующие правовые рамки. |
Accountability framework means the results framework, as well as the policies, procedures, standards, processes and structures, put in place to hold UNFPA and its personnel accountable. |
Рамки подотчетности означают матрицу результатов, а также меры политики, процедуры, стандарты, процессы и структуры, имеющиеся для того, чтобы поддерживать отчетность ЮНФПА и его персонала. |
In requesting more analysis in the report, such as aggregated findings on impact, delegations asked for a robust results framework, aligned with the new plan's results and resources framework, in the next global programme. |
Предложив придать докладу более аналитический характер, например включить укрупненные данные о воздействии, делегации просили обеспечить в следующей глобальной программе надежные рамки результатов, согласованные с рамками результатов и ресурсов нового плана. |
A more complete and rational development framework, with development sectors mirroring the enumerated rights of the human rights framework. |
более полные и логически обоснованные рамки развития, при которых секторы развития отражают перечисленные в правозащитных рамках права человека. |