| It is very hard to set up the necessary comprehensive framework for verification and compliance under a Security Council resolution. | На основании той или ной резолюции Совета Безопасности очень трудно установить необходимые всеобъемлющие рамки контроля и проверки. |
| The Code sets a framework of reference for the responsible and sustainable development of world tourism. | Этот Кодекс создает рамки и дает ориентиры для ответственного и устойчивого развития мирового туризма. |
| The Panel recommended that the United Nations develop an integrated framework for supporting the AU Commission, incorporating support for the NEPAD programme. | Группа рекомендовала Организации Объединенных Наций разработать всеобъемлющие рамки поддержки Комиссии Африканского союза, которые включали бы поддержку программы НЕПАД. |
| The policy was fixed by central government and the framework implemented by the local authorities and national partners. | Политика была определена правительством, а рамки ее реализации - местными органами власти и национальными партнерами. |
| An institutional framework for the Defence Force is being systematically introduced. | Систематически укрепляются институциональные рамки Сил обороны. |
| The national strategy to combat poverty defines a strategic framework for action to fight generalized poverty. | Национальная стратегия борьбы с нищетой определяет стратегические рамки действий по борьбе с общей нищетой. |
| It is considering a cooperation framework with CARICOM. | Оно рассматривает рамки сотрудничества с КАРИКОМ. |
| Institutional framework for the Semipalatinsk Relief and Rehabilitation Programme | Организационные рамки Программы по оказанию чрезвычайной помощи Семипалатинскому региону и его реабилитации |
| A set of legal instruments has been adopted, providing a comprehensive framework for addressing the issue. | Был принят целый ряд правовых документов, обеспечивших всеобъемлющие рамки для рассмотрения этого вопроса. |
| At our last meeting, in 1998, we established a practical framework for cooperation in the field of conflict prevention. | На нашем последнем совещании в 1998 году мы разработали практические рамки сотрудничества в области предотвращения конфликтов. |
| This meeting has expanded that framework to the complementary field of peace-building. | На нынешнем совещании эти рамки были расширены с целью охвата дополнительной области миростроительства. |
| The safety framework should be general and qualitative in nature, technically valid and relatively independent of evolving technology. | Рамки обеспечения безопасности должны быть обобщенными и качественными по своему характеру, технически обоснованными и относительно независимыми от развивающихся технологий. |
| When it enters into force, Protocol V will form an important framework for post-conflict mine action. | После своего вступления в силу Протокол V обеспечит важные рамки для деятельности, связанной с разминированием, в постконфликтный период. |
| Second, a comprehensive evaluation framework of the Institute's training programmes is being mapped. | Во-вторых, разрабатываются комплексные рамки оценки учебных программ Института. |
| International guidelines are devoid of meaning if they are not placed within an international legislative framework. | Международные основные направления лишены всякого смысла, если они не вписаны в международные правовые рамки. |
| We also have a world-leading e-commerce policy framework in such areas as privacy and security, consumer protection and taxation issues. | Мы также создали самые новаторские в мире рамки электронной торговли в таких областях, как защита личности и безопасность, защита потребителей, система налогообложения. |
| The question of building partnerships on important emerging issues also finds its place within this overall framework. | Вопрос о создании партнерств в связи с важными возникающими проблемами также вписывается в эти общие рамки. |
| The draft resolution provides a general framework for opening a multilateral dialogue on the issue. | Проект резолюции предоставляет общие рамки для открытия многостороннего диалога по данному вопросу. |
| A policy framework that is regaining currency is that of a new global human order". | Стратегические рамки, приобретающие сегодня все большее распространение, - это новый глобальный порядок жизни человека». |
| The programme of action that we will adopt at this special session provides us with this framework. | Программа действий, которую мы примем на этой специальной сессии, предоставляет нам такие рамки. |
| It has to be envisaged in a global framework of economic, cultural and political development. | Оно должно вписываться в глобальные рамки экономического, культурного и политического развития. |
| A systematic planning framework is provided, while all substantive decisions are made by partner countries. | В рамках этой деятельности предусматриваются рамки для систематического планирования, тогда как все основные решения принимаются странами-партнерами. |
| Participants established a framework for the three-year review of the Certification Scheme called for in section VI, paragraph 20 of the KPCS document. | Участники установили рамки для проведения трехгодичного обзора системы сертификации, предусмотренного пунктом 20 раздела VI документа о ССКП. |
| A political and security framework for further action by the civilian and military missions in these new and grave circumstances should be defined. | В этой новой и серьезной обстановке необходимо определить политические рамки и рамки в области безопасности для дальнейших действий гражданской и военной миссий. |
| It does not seem to us that we should deviate from the framework of that practice. | Нам не кажется, что следует выходить за рамки этой практики. |