Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки.
The policy framework was developed through extensive global consultations with business, Governments and civil society. Рамки политики разрабатывались на основе широких глобальных консультаций с представителями бизнеса, правительств и гражданского общества.
The revised programming framework for GEF 4 provides direct response to the recommendations of OPS 2 and OPS 3. Пересмотренные рамки составления программ для ГЭФ 4 предусматривают непосредственный учет рекомендаций, содержащихся в ОПР 2 и ОПР 3.
Organization-specific result (multi-year funding framework or mid-term strategic plan) Результаты для отдельных организаций (многолетние рамки финансирования или среднесрочный стратегический план)
Fully include the head of UNIDO operations in the human resources policy framework and related policy documents and administrative instructions. Полное включение НП в рамки политики в области людских ресурсов и другие соответствующие программные документы и административные инструкции.
A pro-equity macroeconomic framework for the ESCWA region should include three goals. Основывающиеся на принципах справедливости рамки макроэкономической политики для региона ЭСКЗА должны включать три цели.
The new guide promotes a conceptual framework by which gender mainstreaming is conceived as a good practice in governance. Новое пособие пропагандирует концептуальные рамки, в соответствии с которыми учет гендерной проблематики рассматривается как эффективный метод управления.
Once approved by the General Assembly, the framework will constitute the basis for the preparation of the next biennial budget proposals. Эти рамки после их утверждения Генеральной Ассамблеей станут основой для подготовки бюджетных предложений на следующий двухгодичный период.
The framework will be programmed in the second quarter of 2006. Рамки будут разрабатываться во втором квартале 2006 года.
The framework and tools provided an environment in which use of data could achieve its maximum potential. Соответствующие рамки и инструменты позволят использовать данные в максимально возможной степени.
The implication is that the policy framework for the MDGs must promote growth and human development simultaneously. Исходя из этого, политические рамки для ЦРДТ должны одновременно поощрять рост и развитие людского капитала.
It can also provide a stable framework for developing trade amongst themselves. Она может также создать стабильные рамки для развития торговли между ними.
These two instruments can be complementary, with the latter providing an overall framework for the former. Эти два документа могут быть взаимодополняющими, причем последний из них обеспечивает общие рамки для первого.
The treaties also provide the normative framework for United Nations efforts to support the implementation of human rights norms at the national level. Договоры также очерчивают нормативные рамки действий Организации Объединенных Наций по поддержке осуществления норм о правах человека на национальном уровне.
Enabling framework conditions and longer-term time frames are necessary for the purpose of supporting effective participation of Governments and the business community. Благоприятные условия и более долгосрочные временне рамки необходимы для поддержки эффективного участия правительств и деловых кругов.
The national development framework and reform processes centre on the EGPRSP and the EU Moldova action plan. Национальные рамки в области развития и процесс реформ сконцентрированы на СДЭРСН и Плане действий для Молдовы Европейского союза.
ENVSEC provides a broader political framework for cooperation with the member countries and access to a broader spectrum of donors. ОСБ обеспечивает более широкие политические рамки для сотрудничества со странами-членами и доступ к различным донорам.
UNTOP provides the political framework and leadership for the peacebuilding activities of the United Nations system in Tajikistan. Отделение обеспечивает политические рамки и руководство, необходимые для осуществления деятельности Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане.
It was decided that a law would be drafted to provide the framework for the national civilian protection structure by December. Было решено, что будет разработан проект закона, с тем чтобы обеспечить рамки для создания к декабрю национального механизма защиты гражданского населения.
The framework for resolving these disputes is already established by international consensus. Рамки для разрешения этих разногласий уже определены на основе международного консенсуса.
Most importantly, a framework makes it possible to systematically assess whether the most important elements are being measured. Особенно важно то, что рамки позволяют проводить систематическую оценку того, обеспечивается ли измерение наиболее важных элементов.
A complete framework makes clear the context of existing and proposed work. Полные рамки обеспечивают понимание контекста осуществляемой и предлагаемой работы.
Given its importance for understanding a statistical programme, a conceptual framework for international education statistics would be useful. Концептуальные рамки международной статистики образования весьма полезны, так как они необходимы для понимания статистической программы.
(b) The conceptual framework forms the basis from which a core set of indicators could be identified. Ь) концептуальные рамки формируют основу, на базе которой может быть разработан основной набор показателей.
The fundamental dimensions to be measured will be determined with reference to the normative framework developed in the United Nations system. Основополагающие параметры, подлежащие оценке, будут устанавливаться со ссылкой на нормативные рамки, созданные в системе Организации Объединенных Наций.