There is no migration organization within the United Nations, and no coherent institutional framework governing migration exists. |
В структуре Организации Объединенных Наций не существует организации по вопросам миграции, отсутствуют и целостные институциональные рамки для управления миграцией. |
Consequently, there is a need to bring the migration dialogue inside the United Nations framework. |
Следовательно, необходимо ввести диалог по проблемам миграции в рамки Организации Объединенных Наций. |
This normative framework constitutes a firm foundation on which to design and implement migration policies. |
Эти нормативные рамки являются прочной основой для разработки и осуществления стратегий в области миграции. |
The report presents a theoretical framework that shows how natural resources and the environment underpin development efforts. |
В докладе представлены теоретические рамки, демонстрирующие тот факт, что в основе усилий по развитию лежат природные ресурсы и окружающая среда. |
This White Paper sets out a conceptual and practical framework for enhanced dialogue in a number of social areas. |
В «Белой книге» изложены концептуальные рамки и практические принципы развития диалога в ряде социальных областей. |
UNEP will aim to create more synergies among sustainable consumption and production programmes and projects through the ten-year framework. |
ЮНЕП будет стремиться развивать синергические связи между программами и проектами в области устойчивого потребления и производства, входящими в десятилетние рамки. |
Green economy pact, road map, framework or programme for action |
Пакт о "зеленой" экономике, дорожная карта, рамки или программа действий |
In the ensuing discussion, broad support was evinced for the 10-year framework, with several representatives expressing the wish to see it adopted. |
В ходе последовавшей дискуссии десятилетние рамки программ получили широкую поддержку, а ряд представителей выразили пожелание добиться их принятия. |
For example, the conceptual framework needs to be in place before assessments can be carried out. |
Например, прежде чем можно будет выполнить оценки, необходимо иметь концептуальные рамки. |
The major points made and the framework applied by those bodies are outlined in the following paragraphs. |
Основные моменты, а также рамки, применяемые этими органами, изложены в нижеследующих пунктах. |
Integrated the comments received from parties into the proposed framework for effectiveness evaluation. |
Ь) включил замечания, полученные от Сторон, в предложенные рамки для оценки эффективности. |
Paragraph 10 of the report describes UN-Women's financial management framework, in which the institutional budget has first call over the regular resources. |
В пункте 10 доклада описываются рамки финансового управления структуры «ООН-женщины», согласно которым регулярные ресурсы в первую очередь используются для покрытия расходов по общеорганизационному бюджету. |
This established the United Nations system's first common framework to measure progress in gender mainstreaming across the system. |
Таким образом система Организации Объединенных Наций установила первые общие рамки для оценки прогресса в актуализации гендерной проблематики в рамках системы. |
Following the presentation, delegations mentioned the importance of evaluations in influencing the international normative framework on gender equality. |
После представления доклада делегации отметили важность оценок в плане воздействия на международные нормативные рамки в области гендерного равенства. |
This framework can bring together the full range of human aspirations and needs. |
Эти рамки могут объединить целый диапазон человеческих чаяний и нужд. |
She therefore urged the Committee to encourage the Government to put in place an appropriate framework. |
Поэтому она настоятельно предлагает Комитету рекомендовать правительству создать соответствующие рамки. |
The group had also looked at the broader framework providing protection against discrimination. |
Группа обсудила также более широкие рамки обеспечения защиты от дискриминации. |
Of course, the legal and institutional framework has resulted in the necessary international cooperation with all the parties. |
Такие правовые и институциональные рамки, несомненно, способствовали осуществлению соответствующего международного сотрудничества со всеми сторонами. |
Still, the strategic framework does not truly support planning, managing, monitoring and reporting of the subprogramme. |
И тем не менее стратегические рамки не обеспечивают надлежащей основы для планирования, управленческой и контрольной деятельности и отчетности в рамках подпрограммы. |
The strategic framework is not suitable as a management tool for the subprogramme. |
Стратегические рамки не справляются с ролью инструмента управления применительно к подпрограмме. |
UNEP is developing an effective corporate risk management framework taking into account the United Nations Secretariat policy adopted in May 2011. |
ЮНЕП разрабатывает эффективные корпоративные рамки по управлению рисками с учетом политики Секретариата Организации Объединенных Наций, принятой в мае 2011 года. |
Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. |
Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом. |
Enabling environment framework and guidelines for civil society organizations |
Рамки и руководящие принципы для установления благоприятных условий и для организаций гражданского общества |
We must now decide on how to translate this commitment into a more adequate framework for international protection. |
Теперь мы должны решить вопрос о том, как облечь это обязательство в более адекватные рамки для международной защиты. |
The accountability framework should include periodic reviews of the means of implementation. |
Рамки отчетности должны включать периодические обзоры средств осуществления. |