Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
We have expanded the framework for legal and institutional cooperation at the bilateral and multilateral levels in many areas of common interest. Мы расширили рамки правового и организационного сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях во многих областях, представляющих общий интерес.
At Monterrey we agreed on a framework for partnership. В Монтеррее мы согласовали рамки партнерских отношений.
We also need a more coherent institutional framework for international environmental governance. Необходимы также более последовательные институциональные рамки международного управления в области окружающей среды.
We feel that NEPAD provides us with a solid framework to address the challenges confronting Africa. Мы считаем, что НЕПАД предоставляет нам прочные рамки для решения задач, стоящих перед Африкой.
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности.
By virtue of its worldwide membership, the United Nations provides a unique institutional framework to do this. Являясь всемирной организацией, Организация Объединенных Наций обеспечивает для этого уникальные институциональные рамки.
Canada believes that resolution 1456 makes an important contribution to the foundation laid by resolution 1373 and to the existing international legal counter-terrorism framework. Канада считает, что резолюция 1456 вносит важный вклад в основу, заложенную резолюцией 1373, и в существующее международные правовые рамки борьбы с терроризмом.
Japan continues to maintain the cooperation framework of the G-4. Япония по-прежнему сохраняет рамки для сотрудничества Группы четырех.
Those paragraphs establish a procedural framework designed to avoid disputes relating to planned activities. В этих пунктах устанавливаются процедурные рамки для предупреждения споров, связанных с планируемой деятельностью.
An ecosystem approach to the management of human activities provides a planning and management framework for balancing the objectives of conservation and sustainable use. Экосистемный подход к управлению человеческой деятельностью задает плановые и хозяйственные рамки для соизмерения целей сохранения с целями устойчивого использования.
The Bali Plan of Action provided an Asia-Pacific Economic Cooperation framework for regional cooperation in the Asia-Pacific region. У АТЭС Балийский план действий задает рамки для регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The view was expressed that ESCAP should include a reference to the follow-up activities of the special session in the strategic framework. Было выражено мнение о том, что ЭСКАТО следует включить в стратегические рамки ссылку на последующую деятельность по итогам специальной сессии.
The Millennium Development Goals are increasingly accepted as the overarching development framework. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, получают все большее признание как важнейшие рамки развития.
It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. Он озабочен также тем, что существующие правовые рамки недостаточны для обеспечения соответствия со всеми положениями Конвенции.
Amendments proposed by the Network were incorporated into the strategic framework for 2008-2009. Поправки, предложенные Сетью, включены в стратегические рамки на 2008 - 2009 годы.
And at the country level, it would provide the framework for One United Nations. На страновом уровне она обеспечит рамки для деятельности Единой Организации Объединенных Наций.
Not superseding existing legislations or regulations, it provides a new context for them and a broad framework for further policy development. Не отменяя существующих законов и постановлений, он предусматривает для них новый контекст и широкие рамки дальнейшего развития политики.
Some delegations suggested consideration of the current governance and management framework to identify best practices and to ascertain whether new institutions were required. Некоторые делегации предложили рассмотреть нынешние рамки распоряжения и управления ресурсами, чтобы определить передовые наработки и выяснить, не требуется ли новых институтов.
It is a framework we continue to strengthen and improve. Это рамки, которые мы продолжаем укреплять и совершенствовать.
They also constitute the principal framework for international cooperation in that regard. Они также образуют основные рамки международного сотрудничества в этой области.
Fortunately, the framework for such international support already exists, for example through the Monterrey Consensus. К счастью, рамки такой международной поддержки уже существуют; это, например, Монтеррейский консенсус.
Their significance goes far beyond the framework of bilateral relations, considering that virtually all members of the international community benefit from strategic stability. Их значение выходит далеко за рамки двусторонних отношений, поскольку преимуществами поддержания стратегической стабильности пользуются практически все члены международного сообщества.
That framework is fully in keeping with the fight against poverty and the efforts to promote sustainable development. Эти рамки полностью согласованы с задачами борьбы с терроризмом и усилиями по обеспечению устойчивого развития.
It is important that the framework for future detailed work has been clarified. Очень важно, что рамки дальнейшей предметной работы стали более ясными.
The gradual transformation of the Stability Pact for South-Eastern Europe into a more regionally owned cooperation framework bears witnesses to that effort. О таких усилиях свидетельствует постепенная трансформация Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в рамки сотрудничества при более активном региональном участии.