Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Perhaps an integrated framework is not always the right approach for all countries, and this may be too complicated when the indicators are supposed to be used locally. Комплексные рамки, возможно, не всегда представляют собой правильный подход для всех стран, и их использование может быть сопряжено со слишком значительными сложностями, когда предполагается использовать показатели на местном уровне.
The first part provides the general background to the country, establishing the legal, administrative and constitutional framework within which the terms of the Convention will be implemented. В первой части даются общие сведения о стране, определяющие правовые, административные и конституционные рамки, в которых будут осуществляться положения Конвенции.
It aims at bringing disadvantaged people within a particular organisational framework in which they can understand themselves and find some socio-political and economic strength through mutual support. Она имеет целью поставить беднейшие слои населения в определенные организационные рамки, так чтобы они могли разобраться в своей ситуации и благодаря взаимной поддержке обрести некоторую социально-политическую и экономическую силу.
The Government has established a special legal and institutional framework for the emergence and development of the maquiladora industry, which enjoys special tax treatment. Правительство разработало правовые и институциональные рамки для появления и развития обрабатывающей промышленности, в отношении которой действует режим налоговых льгот.
The Commission embraced the core message of the Governing Council that the issues of water and sanitation should be integrated into a broad-based framework on human settlements. Комиссия полностью согласилась с основной идеей Совета управляющих - включить вопросы водоснабжения и санитарии в более общие рамки рассмотрения проблем населенных пунктов.
In addition, the sessions have been used constructively to allow the group to articulate and refine a goal and framework for effective collaboration. Кроме того, в результате проделанной в ходе совещания конструктивной работы группа разработала и уточнила цель и рамки эффективного сотрудничества.
At the second meeting of the Road Safety Collaboration in March 2005, it was proposed that the group define a framework within which to work. В марте 2005 года на втором совещании участников Сотрудничества в области безопасности дорожного движения группе было предложено разработать рамки для такой деятельности.
With NEPAD providing an overall framework for 22 major developmental initiatives, the opportunities for and obstacles facing South-South cooperation are coming clearly into focus. В условиях, когда НЕПАД обеспечивает общие рамки для 22 крупных инициатив в области развития, в фокусе рельефно оказываются возможности для осуществления сотрудничества Юг-Юг и мешающие ему препятствия.
States participating in the Conference process have recommended building on the foundations already laid and maintaining a framework of cooperation and consultation after its formal conclusion. Государства, участвующие в этом процессе, рекомендовали продолжать работу на основе, которая уже заложена, и сохранять рамки сотрудничества и консультаций после его формального завершения.
Since its ratification, the Office of the Special Representative has established a framework of support and collaboration with the chairperson of the body monitoring the implementation of the Charter. После того, как она была ратифицирована, Канцелярия Специального представителя учредила рамки поддержки председателя органа по наблюдению за осуществлением Хартии и сотрудничества с ним.
Because the impact framework includes both benefits and costs, it provides the potential to calculate the return on investment generated by reform measures. Так как рамки оценки отдачи охватывают как результаты, так и затраты, с их помощью можно рассчитывать отдачу от инвестиций в меры по осуществлению реформы.
Some general principles should define the overall framework for practical measures and policy options to be put forward by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session. Общие рамки принятия практических мер и направлений политики для рассмотрения Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии должны регулироваться рядом общих принципов.
These require an urgent response from the international community through an action-oriented strategy encompassing the appropriate institutional framework, appropriate decision-making mechanisms and the efficient implementation of our commitments. В этой связи международное сообщество должно незамедлительно принять ответные меры на основе действенной стратегии, предусматривающей надлежащие институциональные рамки, соответствующие механизмы принятия решений и эффективное осуществление наших обязательств.
A Pacific Plan to be approved by the Pacific Islands Forum later this year establishes the framework for strengthening regional and national capacities to pursue the Millennium Development Goals targets. Тихоокеанский план, который должен быть одобрен позднее в этом году Форумом тихоокеанских островов, обеспечивает рамки для укрепления регионального и национального потенциалов, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The Brussels Programme of Action provided a comprehensive framework for instituting partnerships with LDCs so as to achieve poverty reduction, economic growth and sustainable development. Брюссельская программа действий представляет общие рамки партнерства с НРС для сокращения бедности в этих странах и обеспечения экономического роста и устойчивого развития.
It was important that those two crucial documents should clearly highlight the human rights normative framework that underpinned and complemented the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. Специальный докладчик отмечает, что в этих двух основных документах нужно поставить однозначный акцент на нормативные рамки прав человека, лежащие в основе Декларации и целей Тысячелетия и дополняющие их.
The members of the Commonwealth had signed a new anti-terrorism agreement and had expanded the framework for cooperation by signing an agreement to prevent crime and kidnapping of certain types of vehicles. В этом контексте, государства СНГ подписали новое соглашение по антитеррористической борьбе и расширили нормативные рамки сотрудничества посредством подписания соглашения по предотвращению преступности и похищения определенных типов транспортных средств.
Nonetheless, it believed that the framework should be implemented progressively, fully respecting the rules and regulations governing programme planning. Accountability mechanisms also needed to be strengthened. Она считает вместе с тем, что эти рамки должны устанавливаться постепенно, при полном соблюдении Положений и правил, регулирующих планирование по программам; они должны способствовать укреплению механизмов ответственности.
That report also states that the resulting strategic framework for the forthcoming biennium will be submitted to the Committee for Programme and Coordination in August/September 2006. В этом докладе говорится также, что предлагаемые стратегические рамки на предстоящий двухгодичный период будут представлены Комитету по программе и координации в августе/сентябре 2006 года.
Secondly, the general framework within which human rights were protected should be described in detail, as indicated in paragraphs 48 and 49. Во-вторых, общеправовые рамки защиты прав человека должны быть представлены в деталях, как указано в пунктах 48 и 49.
The United Nations Programme of Action on Small Arms remains the main international framework for dealing with the challenge of small arms and light weapons. Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию обеспечивает важные международные рамки для решения вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях.
The agreed framework, signed in 1994, froze plutonium production; however, the Democratic People's Republic of Korea embarked on a covert uranium enrichment programme. Согласованные рамки, подписанные в 1994 году, «заморозили» производство плутония; однако Корейская Народно-Демократическая Республика приступила к тайному осуществлению программы по обогащению урана.
However, in the case of groundwaters, such international collective measures are still in an embryonic stage and the framework for cooperation remains to be properly developed. Однако в случае грунтовых вод такие международные коллективные меры находятся до сих пор в зачаточной стадии, и еще только предстоит надлежащим образом проработать рамки сотрудничества.
African leaders need to develop an appropriate and technically coherent framework to resolve the question of the crucial relationship between the AU Commission and the NEPAD secretariat. Лидерам африканских стран необходимо разработать надлежащие и технически согласованные рамки решения вопроса о важнейших связях между Комиссией АС и секретариатом НЕПАД.
The quality assurance framework is a unique programme to monitor and improve standards in UNRWA schools. Рамки контроля за качеством - это уникальная программа, направленная на обеспечение контроля за соблюдением качественных стандартов преподавания в школах БАПОР и повышение таких стандартов.