Portugal signed a country programme framework with the International Atomic Energy Agency in which cooperation with Portuguese-speaking countries is included as a development cooperation measure regarding non-proliferation and disarmament. |
Португалия подписала рамки страновой программы совместно с Международным агентством атомной энергии, в соответствии с которой сотрудничество с португалоговорящими странами было включено в качестве меры в области развития в связи с вопросами нераспространения и разоружения. |
The framework provides a sound basis for the United Nations and its funds and programmes to implement IPSAS. |
Эти рамки обеспечивают Организации Объединенных Наций и ее фондам и программам прочную основу для перехода на МСУГС. |
An integrated strategic framework has been developed that guides United Nations activities in support of the New Deal Compact. |
Были разработаны комплексные стратегические рамки, которые определяют направленность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке договоренности по «Новому курсу». |
It is expected that a policy framework will be developed for the reception, rehabilitation and reintegration of combatants by the end of 2014. |
Ожидается, что до конца 2014 года будут подготовлены политические рамки приема, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов. |
The integrated strategic framework was also presented to the Office of the Prime Minister and relevant line ministries in September 2014. |
В сентябре 2014 года эти единые стратегические рамки были представлены канцелярии премьер-министра и соответствующим отраслевым министерствам. |
In most organizations reviewed the monitoring and reporting framework for their respective IP programmes/projects is outlined in the IP agreements and related project documents. |
Большинство организаций пересмотрели рамки в области контроля и отчетности для своих соответствующих программ/проектов с участием ПИ, установленные в соглашениях с ПИ и соответствующей проектной документации. |
However, not all United Nations organizations have adopted the HACT framework. |
Вместе с тем не все организации системы Организации Объединенных Наций внедрили рамки СППНС. |
Such framework should include an analysis of resources required to operationalize it. |
Такие рамки должен включать анализ ресурсов, необходимых для их применения. |
Strategic framework and programme budget (paragraphs 54, 56-58) |
Стратегические рамки и бюджет по программам (пункты 54, 56 - 58) |
The present document outlines a framework for the assessment stage of the evaluation. |
В настоящем докладе кратко изложены рамки для реализации этапа анализа в ходе проведения оценки. |
In his second progress report (A/67/714), the Secretary-General proposed a conceptual framework for results-based management. |
В своем втором докладе (А/67/714) Генеральный секретарь предложил концептуальные рамки управления, ориентированного на результаты. |
Policymakers should design the regulatory and policy framework to strike a balance between these goals. |
Директивные органы должны разрабатывать нормативно-правовые и политические рамки для установления баланса между этими двумя целями. |
It marks a new step towards consolidating the country's integration into the evolving international human rights framework. |
Это знаменует собой новый шаг в направлении активизации процесса интеграции страны в формирующиеся международные рамки в области прав человека. |
Spain incorporated a specific indicator for disability in its international development cooperation framework for monitoring future cooperation programmes. |
Испания включили конкретный показатель инвалидности в свои международные рамки сотрудничества в области развития для контроля за осуществлением будущих программ сотрудничества. |
C. Regional framework: Regulations for Rhine navigation personnel |
С. Региональные рамки: Правила о персонале, задействованном в судоходстве на Рейне |
Governments provide the appropriate regulatory, financial and educational framework for the design and management of freight transport. |
Правительства создают соответствующие нормативные, финансовые и образовательные рамки для организации грузовых перевозок и управления ими. |
The integrated strategic framework will continue to be the principal mechanism for planning, implementing and monitoring joint UNAMID and United Nations country team initiatives. |
Комплексные стратегические рамки будут оставаться главным механизмом планирования, осуществления и контролирования совместных инициатив ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
It was stressed, however, that a global framework should not be used to legitimate the unilateral establishment of marine protected areas by regional organizations. |
Однако было подчеркнуто, что глобальные рамки не должны использоваться для легитимизации одностороннего создания охраняемых районов моря региональными организациями. |
It provides a focused framework for strategic action, but is considered a "living document" that can respond to global changes. |
Они представляют собой четкие концептуальные рамки для стратегической деятельности, но при этом считаются «живым документом», способным реагировать на глобальные изменения. |
Those processes should create a framework in which to share the best practices for promoting regional integration on a regular basis. |
Эти процессы должны создать общие рамки для обмена передовым опытом в целях содействия региональной интеграции на регулярной основе. |
Global framework possible if fisheries-related issues excluded |
Глобальные рамки возможны, если будут исключены вопросы, касающиеся рыбного промысла |
The right policy framework and conditions needed to be created to facilitate additional investment at both the national and global levels. |
Необходимо создать подходящие политические рамки и условия для поощрения дополнительных инвестиций как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
The integrated strategic framework is being developed as the United Nations response and contribution to the implementation of the Somali Compact. |
Разрабатываются комплексные стратегические рамки в качестве ответа и вклада Организации Объединенных Наций в осуществление Сомалийского договора. |
That declaration developed a framework for potential negotiations. |
В этой декларации были заложены рамки возможных переговоров. |
That framework aims to include, for the first time, a consolidated budget for the provinces and the central Government. |
Планируется, что эти рамки впервые будут включать общий бюджет для провинций и центрального правительства. |