Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящем докладе особое внимание уделено усилиям по оказанию чрезвычайной помощи Гватемале, Никарагуа и Сальвадору.
Our joint efforts remain crucial in this regard. Важная роль в этом отношении по-прежнему отводится нашим общим усилиям.
The IAEA safeguards implementation report for 2010 acknowledged our efforts. В докладе об осуществлении гарантий МАГАТЭ за 2010 год отдается должное нашим усилиям.
Capacity-building measures were intended to accompany developing countries' efforts to implement these policies. Что касается мер по укреплению потенциала, то они направлены на оказание поддержки усилиям развивающихся стран по проведению в жизнь сформулированной ими политики.
Those efforts have generated unprecedented advances in human development. Благодаря этим усилиям был достигнут беспрецедентный прогресс в области развития человеческого потенциала.
Thanks to national and global efforts, primary school attendance and achievement improved for girls. Благодаря национальным и международным усилиям количество девочек, посещающих начальную школу, увеличилось, а также повысилась их успеваемость.
The shortage of funding, however, often hindered assistance efforts. Вместе с тем, усилиям по оказанию помощи нередко препятствует нехватка финансовых средств.
Support was provided in project formulation, market access and fund-raising efforts. Кроме того, оказывалась поддержка усилиям по подготовке проектов, обеспечению доступа к рынкам и мобилизации средств.
The one-sided justice had also undermined much-needed reconciliation efforts. Кроме того, предвзятость правосудия наносит ущерб крайне необходимым усилиям по обеспечению примирения.
Peacekeeping efforts should be supported through clear mandates and adequate resources. Необходимо оказывать поддержку миротворческим усилиям с помощью разработки четких мандатов и предоставления достаточных ресурсов.
UNAMID also supported reconciliation efforts between ethnic groups. ЮНАМИД также оказывала поддержку усилиям по примирению между этническими группами.
It encouraged efforts to bring national policies and legislation into line with relevant international instruments. Она побуждала к усилиям к тому, чтобы привести национальную политику и законодательство в соответствие с надлежащими международными документами.
It urged further efforts to ensure fundamental rights and basic freedoms. Она настоятельно призывала к дальнейшим усилиям с целью обеспечить основные права и свободы.
They pledged support for efforts to deepen South-South cooperation given its potential benefits for Africa's industrial transformation. Они обязались оказывать поддержку усилиям по углублению сотрудничества Юг-Юг в свете тех преимуществ, которые оно может иметь для осуществления преобразований в африканской промышленности.
It commended efforts to eradicate poverty. Бразилия дала высокую оценку усилиям по борьбе с бедностью.
Yemen commended efforts to improve and develop the human rights situation. Йемен дал высокую оценку усилиям по улучшению ситуации в области прав человека и развития практики их соблюдения.
UNDP was working to advance disability-inclusive development through both programmatic and human resources efforts. ПРООН ведет работу по продвижению интересов инвалидов в процессе развития благодаря как программным усилиям, так и усилиям в области людских ресурсов.
Noting that mitigation and adaptation efforts should be given equal consideration. Отмечая, что усилиям по предотвращению изменения климата и адаптации должно уделяться равное внимание.
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its quick-impact projects. МООННГ продолжала содействовать этим усилиям с помощью своих проектов, дающих быструю отдачу.
That is clearly an essential accompaniment to national prevention and treatment efforts. Это, совершенно очевидно, является существенным дополнением к национальным усилиям в области профилактики и лечения.
International banks and commodity companies can also support such efforts. Международные банки и компании сырьевого сектора также могут оказать поддержку таким усилиям.
Pro-active government coordination and collaboration significantly facilitated relief efforts. Активная координация и сотрудничество со стороны правительств в значительной мере способствовали усилиям по оказанию помощи.
Through our peacekeeping efforts, we have established special bonds of friendship. Благодаря нашим усилиям по поддержанию мира мы установили с этим континентом крепкие узы дружбы.
Such an approach could also supplement efforts at arms control and disarmament. Такой подход мог бы также служить дополнением к усилиям по контролю над вооружениями и в области разоружения.
While primary responsibility lay with Governments, the international community should continue to support national efforts. Несмотря на то что главная ответственность в этой связи ложится на правительства, международному сообществу следует продолжать оказывать поддержку национальным усилиям.