Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
International cooperation was therefore needed to support national efforts. В связи с этим необходимо международное сотрудничество, направленное на поддержку усилий, предпринимаемых на национальном уровне.
It also includes action-orientated recommendations for further efforts. Кроме того, в докладе содержатся ориентированные на практические меры рекомендации в отношении последующих усилий.
In most situations, the success of those efforts was contingent upon complementary efforts in related areas. В большинстве случаев успешность этих усилий зависит от взаимодополняющих усилий в смежных областях.
Maximizing such efforts will require complementary efforts in tandem with the international community and the United Nations. Максимальное приложение таких усилий потребует дополнительных усилий вместе с международным сообществом и Организацией Объединенных Наций.
Technology is an essential part of mitigation and adaptation efforts and will greatly enhance the success of such efforts. Технологии являются неотъемлемой частью усилий по предотвращению изменения климата и адаптации и будут в значительной степени определять успех таких усилий.
However, defending peace requires preventive efforts before conflicts occur and peace-building efforts at the end of conflicts. Однако защита мира требует превентивных усилий до начала конфликта и усилий по миростроительству - после его окончания.
It particularly supports efforts to improve coherence and cost-effectiveness of assistance efforts. Он особенно поддерживает меры по повышению уровня слаженности и затратоэффективности усилий по оказанию помощи.
Organizations would welcome efforts stemming from this report to better integrate humanitarian aspects into broader, system-wide efforts to address the funding of operational activities. Организации положительно восприняли бы принятые в соответствии с этим докладом меры по усилению учета гуманитарных аспектов в рамках более широких общесистемных усилий по рассмотрению финансирования оперативной деятельности.
The Office recognizes the efforts made by the Organization in developing conflict competence and continues to solicit such efforts in the way forward. Канцелярия положительно оценивает предпринятые Организацией усилия по развитию навыков разрешения конфликтов и продолжает призывать к осуществлению этих усилий в будущем.
UNMIL has also enhanced its efforts, in collaboration with UNOCI, to support Government efforts. МООНЛ, действуя в сотрудничестве с ОООНКИ, также наращивала свои усилия в поддержку усилий правительства.
The representatives acknowledged efforts made by the secretariat to strengthen this relationship but stated that additional efforts were needed. Высоко оценив усилия секретариата по укреплению этой связи, они тем не менее обратили внимание на необходимость дополнительных усилий.
But at present these efforts are Secretariat-led, and the Council has not undertaken a systematic review of mission efforts in this area. Однако в настоящее время этими усилиями руководит Секретариат и Совет не проводит систематического обзора усилий миссий в этой области.
Despite those efforts, challenges remained; however, they were nothing that could not be surmounted with concerted efforts and commitment. Несмотря на эти усилия, проблемы остаются; однако их можно преодолеть при наличии согласованных усилий и готовности выполнить обязательства.
Norway appreciated the ongoing efforts to improve the Agency's performance and urged the continuation of those efforts in the next Medium Term Strategy. Норвегия одобряет постоянные усилия по улучшению эффективности работы Агентства и призывает к продолжению этих усилий в рамках следующей среднесрочной стратегии.
Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. Для устойчивого развития необходимо прилагать усилия на национальном уровне, которые должны получить поддержку на международном уровне в рамках коллективных усилий.
Angola noted the signing of CRPD and efforts to improve women's rights, but also noted that further efforts could be made. Ангола отметила подписание КПИ и усилия по укреплению прав женщин, однако также указала на возможность осуществления дополнительных усилий.
The broader development effects of the efforts of the United Nations Office for South-South Cooperation efforts have not been fully analysed and documented. Не были в полной мере проанализированы и задокументированы более широкие последствия усилий, которые предпринимались Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, в плане развития.
Continuing to focus efforts on prevention and expanding treatment efforts will have profound social and economic benefits for African countries. Дальнейшее продолжение усилий, направленных на расширение мер профилактики и лечения малярии, позволит африканским странам получить значительные социальные и экономические выгоды.
We believe that the efforts made by UNAIDS are essential to international efforts to contain the disease. Мы считаем, что усилия ЮНЭЙДС являются ключевыми для международных усилий, направленных на борьбу с этой болезнью.
My delegation calls for collaborative efforts between the developed and the developing countries to accelerate global efforts. Моя делегация призывает развитые и развивающиеся страны осуществлять совместные действия с целью наращивания глобальных усилий.
We recognize the ongoing efforts by the International Maritime Organization to coordinate international efforts to eradicate these crimes. Мы признаем важность деятельности, предпринимаемой Международной морской организацией, по координации международных усилий для искоренения этих преступлений.
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up. Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции.
He was confident that the results of these efforts would be different from those of previous efforts. Оратор уверен, что на сей раз результаты этих усилий будут не такими, как прежде.
This can be realized through collective efforts, including bilateral, subregional, regional and multilateral efforts. Эту цель можно реализовать посредством осуществления коллективных усилий, включая усилия на двустороннем, субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях.
Our efforts for the least developed countries are part of the efforts of the European Union. Наши усилия в интересах наименее развитых стран являются частью усилий Европейского союза.