Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The conclusion of the Additional Protocol should therefore be promoted in order to contribute to anti-terrorism efforts. Поэтому в целях содействия усилиям по борьбе с терроризмом следует поощрять заключение дополнительных протоколов.
Finally, the members of the mission highly commend the tireless efforts and leadership of Mr. Brahimi. Наконец, члены миссии дали высокую оценку неослабным усилиям и руководству г-на Брахими.
We continue to invest in efforts to ensure that our peacekeepers adhere to the highest levels of professional conduct and discipline. Мы по-прежнему способствуем усилиям по обеспечению того, чтобы наши миротворцы придерживались высших норм профессионального поведения и дисциплины.
Terrorism had been defeated thanks to the vigorous and determined joint efforts of the authorities and the civilian population. С терроризмом удалось покончить благодаря усилиям и совместным решительным действиям властей и гражданского населения.
Mr. Pena commended the Director-General for his efforts to formulate a field mobility policy. Г-н Пенья отдает должное усилиям Генерального директора по разработке политики мобильности на местах.
The current report focuses on the ongoing efforts by those authorities to implement the transition and on the contribution of UNOGBIS in that regard. В настоящем докладе основное внимание уделено текущим усилиям, прилагаемым этими властями для обеспечения перехода, и вкладу ЮНОГБИС в этом отношении.
That will, in turn, hinder efforts aimed at finding a peaceful resolution of the problem. В свою очередь, это будет препятствовать усилиям по поиску мирного решения проблемы.
Support efforts to publicize the Minorities Declaration and its translation into minority languages. оказывать поддержку усилиям по популяризации Декларации о меньшинствах и по ее переводу на языки меньшинств.
Providing increased support to the establishment of central financial intelligence units to support effective investigation and prosecution of money-laundering offences will contribute to efforts to reach that objective. Усилиям по достижению этой цели будет способствовать оказание более активной поддержки созданию центральных органов по финансовым расследованиям для обеспечения эффективного расследования преступлений, связанных с отмыванием денег, и уголовного преследования за их совершение.
The need for the United Nations family as a whole to provide political and practical support to efforts to end impunity is very important. Чрезвычайно важно, чтобы вся система Организации Объединенных Наций оказывала политическую и практическую поддержку усилиям по искоренению безнаказанности.
Local authorities clearly have an obligation to provide their full cooperation to facilitate those efforts. Местные власти, несомненно, обязаны оказывать всемерное содействие этим усилиям.
Other stakeholders who are not necessarily part of the region could also join in those efforts. Другие стороны, не обязательно из региона, могли бы также присоединиться к этим усилиям.
The adoption of this document was due to the efforts of all the member states of OSCE. Принятие этого документа стало возможным благодаря усилиям всех государств - членов ОБСЕ.
Through our common efforts, we must help the people of Lebanon to emerge from this conflict more prosperous and stronger than ever. Благодаря нашим общим усилиям мы должны помочь народу этой страны преодолеть последствия этого конфликта и стать еще более процветающим и сильным, чем раньше.
On the other hand, we are concerned by certain policies that could seriously hamper peace efforts. С другой стороны, мы обеспокоены определенными аспектами его политики, способными серьезно воспрепятствовать усилиям в пользу мира.
In addition to those efforts, we continue firmly to call for the unconditional and immediate release of Gilad Shalit. В дополнение к этим усилиям мы по-прежнему настоятельно требуем немедленного и безусловного освобождения Гилада Шалита.
The international community is committing itself to supporting developing countries' efforts through enhanced resource flows and a more development-friendly international environment. Международное сообщество, со своей стороны, обязуется оказывать поддержку усилиям развивающихся стран путем увеличения передачи ресурсов и создания более благоприятных для развития международных условий.
Supporting capacity-building efforts and information exchange at the regional level. оказание содействия усилиям по укреплению потенциала и обмену информации на региональном уровне;
Concern over the emphasis on voluntary efforts was raised, and the need for more specific regulations was noted. Была высказана озабоченность по поводу уделения основного внимания добровольным усилиям, а также была отмечена необходимость разработки более конкретных норм.
It was encouraging to see that Kabul has relative stability thanks to the efforts of the International Security Assistance Force. Вызывает удовлетворение, что в Кабуле наблюдается относительное спокойствие благодаря усилиям Международных сил содействия безопасности.
The full involvement of civil society is indispensable in lending effective support to the efforts of the local administration. Полное участие гражданского общества играет важнейшую роль в оказании эффективной поддержки усилиям местной администрации.
The efforts of women's NGOs and a public awareness campaign launched in 2001 highlighted the issue of domestic violence. Благодаря усилиям женских неправительственных организаций и начатой в 2001 году пропагандистской кампании широко освещался вопрос бытового насилия.
An array of measures had been enacted at the national level to complement those international efforts. В дополнение к этим международным усилиям, на национальном уровне в законодательном порядке введен целый комплекс мер.
Those efforts need to be sustained with greater transparency and the effective participation of developing countries and countries with economies in transition. Этим усилиям следует придать устойчивый характер при обеспечении большей транспарентности и эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The ongoing efforts in many countries to develop their own strategies for poverty reduction should be actively supported. Необходимо оказать активную поддержку усилиям, предпринимаемым многими странами в целях разработки своих собственных стратегий по сокращению масштабов нищеты.