Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Some recently announced initiatives at the international level that can contribute to the efforts to enhance social protection are discussed below. Ниже речь идет о некоторых недавно объявленных на международном уровне инициативах, которые могут оказать содействие усилиям, направленным на повышение эффективности социальной защиты.
At the country level, UNFPA has supported major efforts to end gender-based violence. На уровне стран ЮНФПА оказывал широкую поддержку усилиям, направленным на прекращение насилия по признаку пола.
The regional commissions could play a useful role in supporting corresponding efforts on a regional and subregional level. Региональные комиссии могли бы внести свой вклад в контексте оказания поддержки соответствующим усилиям, предпринимаемым на региональном и субрегиональном уровнях.
Technical advice and assistance from the World Summit on Sustainable Development Partnership for Clean Fuels and Vehicles facilitated this and efforts in other regions. Принятию этой меры и аналогичным усилиям в других регионах способствовали технические советы и помощь Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, учрежденного в соответствии с решениями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The European Union will continue to actively support efforts to resolve the security issues on the Korean peninsula in a peaceful manner. Европейский союз будет и впредь оказывать активную поддержку усилиям, направленным на решение проблем безопасности на Корейском полуострове мирным путем.
To this end, and in addition to the Tanzanian government's own efforts, support from donors has been sought. Для этого и в дополнение к предпринимаемым правительством Танзании усилиям требуется поддержка со стороны доноров.
I call upon them to continue to provide strong support to MINUSTAH and to our common efforts in Haiti. Я призываю их продолжать оказывать существенную поддержку МООНСГ и нашим общим усилиям в Гаити.
UNMIS also assisted in efforts to implement and build support for the Darfur Peace Agreement. МООНВС также оказывала содействие усилиям по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и мобилизации поддержки этого Соглашения.
Our efforts have been hampered, however, by pre-election politicking. Вместе с тем нашим усилиям мешало предвыборное политиканство.
It expresses its full support for the efforts of the Secretary-General to address this problem. Он выражает свою полную поддержку усилиям Генерального секретаря по решению этой проблемы.
As part of its cooperation with regional organizations, the United Nations has provided logistical and technical assistance for SADC observation efforts. В рамках своего сотрудничества с региональными организациями Организация Объединенных Наций оказывала материально-техническую помощь усилиям САДК по наблюдению.
Humanitarian efforts need to find their proper place in this situation. Гуманитарным усилиям должно быть отведено место в контексте этой ситуации.
We appreciate its efforts in that regard. Мы воздаем должное их усилиям в этом направлении.
Yet our collective efforts are also at risk from within. Однако нашим коллективным усилиям угрожает опасность изнутри.
An important platform for peace has been established in 2008 thanks to the efforts of the parties and the support of the international community. В 2008 году благодаря усилиям сторон и при поддержке международного сообщества была заложена важная основа для достижения мира.
We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines. Мы придаем первостепенное значение дальнейшим усилиям по поощрению диалога и примирения среди всех ливанских группировок, придерживающихся любых политических, религиозных и идеологических взглядов.
The number of peacekeeping operations and other United Nations actors that are currently supporting national SSR efforts is growing. Число операций по поддержанию мира и других структур Организации Объединенных Наций, которые сейчас оказывают поддержку национальным усилиям по РСБ, увеличивается.
He would contribute to urgent efforts to prevent the spread and escalation of tensions in the subregion. Он будет содействовать безотлагательным усилиям по предупреждению эскалации напряженности в субрегионе.
The Ministers expressed their hope that the new political dispensation in Zimbabwe will promote national efforts to rebuild the economy. Министры выразили надежду, что новая расстановка политических сил в Зимбабве будет способствовать общенародным усилиям по восстановлению экономики.
This can facilitate efforts to identify and mobilize existing national and local capacity once conflict ends. Это может способствовать усилиям по выявлению и мобилизации имеющихся национальных и местных сил и средств в период после окончания конфликта.
That attempt had impeded efforts to reach consensus and affected the positive and constructive atmosphere needed for discussion. Эта попытка препятствует усилиям по достижению консенсуса и сказывается на позитивной и конструктивной атмосфере, необходимой для дискуссии.
It was time for the Peacebuilding Commission to support the Government's efforts to combat drug trafficking. Комиссии по миростроительству пора оказать поддержку усилиям правительства по борьбе с торговлей наркотиками.
He paid tribute to the efforts of all those involved, in particular the President and Government of Sierra Leone. Он отдает должное усилиям всех участвовавших в этом процессе сторон, включая президента и правительство Сьерра-Леоне.
In turn, the effectiveness of United Nations support to national SSR efforts would be limited. В свою очередь, это ограничит эффективность оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки национальным усилиям в области РСБ.
I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. Я глубоко озабочен тем, что отсутствие безопасности продолжает серьезно сказываться на жизни гражданского населения и препятствовать усилиям гуманитарных организаций по оказанию ему жизненно важной помощи.