The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. |
Миссия особо отметила необходимость содействия усилиям по ускорению разбирательства по нерассмотренным делам. |
The Panel believes that UNOCI would benefit from having its own customs expert to assist its efforts to monitor the Ivorian ports. |
Группа считает, что ОООНКИ было бы полезным иметь своего собственного эксперта по таможенным вопросам для оказания содействия ее усилиям по мониторингу в ивуарийских портах. |
In general, he commended the Director-General's efforts to enhance cooperation on economic development issues within the United Nations system. |
В целом он дает высокую оценку усилиям Гене-рального директора по расширению сотрудничества в области экономического развития в системе Организации Объединенных Наций. |
Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. |
Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения. |
The work of the Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle also contributed to those efforts. |
Этим усилиям способствует также работа Группы экспертов по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу. |
It called on all States with space programmes to join such efforts. |
Она призывает все государства, имеющие космические программы, присоединиться к этим усилиям. |
These efforts could be facilitated by the establishment of IAEA nuclear security guidelines and recommendations. |
Этим усилиям могло бы способствовать появление руководящих принципов и рекомендаций МАГАТЭ в отношении ядерной безопасности. |
The Republic of Korea also joined the global non-proliferation efforts of the G-8 Global Partnership in 2004. |
В 2004 году Республика Корея присоединилась также к глобальным усилиям по нераспространению, которые предпринимает Глобальное партнерство «Группы восьми». |
They will support each other in their principled positions on, and efforts in, safeguarding sovereignty, security and territorial integrity. |
Они будут оказывать друг другу поддержку в отстаивании принципиальных позиций в деле защиты суверенитета, безопасности и территориальной целостности и предпринимаемым в этих целях усилиям. |
The Chinese Government is ready to join the international community in its continuing efforts aimed at eliminating the consequences of the Chernobyl nuclear disaster. |
Правительство Китая готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на преодоление последствий чернобыльской аварии. |
Many speakers emphasized that it is important to involve faith-based organizations, trade unions and employee associations in our efforts. |
Многие ораторы подчеркивали важность привлечения к нашим усилиям организаций религиозного характера, профсоюзов и профессиональных ассоциаций. |
We commend the sustained and untiring efforts and hard work of the Special Envoys and the Joint Mediation Support Team. |
Мы воздаем должное последовательным и неустанным усилиям и напряженной работе специальных посланников и Совместной группе поддержки посредничества. |
Thirdly, the United Nations should give vigorous support to the African Union and African subregional organizations in their mediation efforts. |
В-третьих, Организации Объединенных Наций следует оказывать энергичную поддержку посредническим усилиям Африканского союза и африканских субрегиональных организаций. |
We call for further efforts to strengthen national jurisdictions in order to enable them to pursue the work of the two Tribunals. |
Мы призываем к дальнейшим усилиям по укреплению национальных юрисдикций с тем, чтобы они смогли продолжить работу обоих трибуналов. |
Only under such conditions can the tragic cycle of violence be stemmed and can an environment conducive to peace efforts become a reality. |
Лишь в этих условиях можно будет остановить ужасную волну насилия и реально создать обстановку, способствующую усилиям по установлению мира. |
Thanks to the enormous efforts of all parties, some progress has been made in the deployment of the peacekeeping Operation. |
Благодаря огромным усилиям всех сторон удалось добиться определенного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира. |
The efforts that the parties are investing in the process should be praised. |
Следует отдать должное усилиям, которые стороны прилагают в этом процессе. |
All parties concerned on the ground must exercise restraint and refrain from any action that could undermine those efforts. |
Все заинтересованные стороны должны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб этим усилиям. |
As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities. |
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. |
Targeted sanctions greatly supported the mediation efforts in Sierra Leone, Liberia and Angola. |
Адресные санкции в значительной мере содействовали посредническим усилиям в Сьерра-Леоне, Либерии и Анголе. |
The above scenario does not assist the peace efforts; rather, it destroys them. |
Подобные действия не способствуют мирным усилиям; напротив, они подрывают их. |
He will bring new dynamism to our efforts. |
Он придаст нашим усилиям новую динамику. |
The discussions during the drafting of this plan led to the resolution of policy differences that had undermined our common anti-narcotic efforts. |
Состоявшиеся в ходе выработки этого плана обсуждения привели к урегулированию политических разногласий, которые мешали нашим общим усилиям по борьбе с наркотиками. |
We hope that it will assist in the efforts to fulfil its intended goal. |
Мы надеемся, что это будет способствовать усилиям по достижению намеченной цели. |
We commend the tireless efforts made by the 1267 Committee under the Belgian Chair in improving both the list and the procedures. |
Мы воздаем должное неустанным усилиям Комитета 1267 под председательством Бельгии, направленным на совершенствование списка и используемых процедур. |