Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. Миссия особо отметила необходимость содействия усилиям по ускорению разбирательства по нерассмотренным делам.
The Panel believes that UNOCI would benefit from having its own customs expert to assist its efforts to monitor the Ivorian ports. Группа считает, что ОООНКИ было бы полезным иметь своего собственного эксперта по таможенным вопросам для оказания содействия ее усилиям по мониторингу в ивуарийских портах.
In general, he commended the Director-General's efforts to enhance cooperation on economic development issues within the United Nations system. В целом он дает высокую оценку усилиям Гене-рального директора по расширению сотрудничества в области экономического развития в системе Организации Объединенных Наций.
Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения.
The work of the Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle also contributed to those efforts. Этим усилиям способствует также работа Группы экспертов по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу.
It called on all States with space programmes to join such efforts. Она призывает все государства, имеющие космические программы, присоединиться к этим усилиям.
These efforts could be facilitated by the establishment of IAEA nuclear security guidelines and recommendations. Этим усилиям могло бы способствовать появление руководящих принципов и рекомендаций МАГАТЭ в отношении ядерной безопасности.
The Republic of Korea also joined the global non-proliferation efforts of the G-8 Global Partnership in 2004. В 2004 году Республика Корея присоединилась также к глобальным усилиям по нераспространению, которые предпринимает Глобальное партнерство «Группы восьми».
They will support each other in their principled positions on, and efforts in, safeguarding sovereignty, security and territorial integrity. Они будут оказывать друг другу поддержку в отстаивании принципиальных позиций в деле защиты суверенитета, безопасности и территориальной целостности и предпринимаемым в этих целях усилиям.
The Chinese Government is ready to join the international community in its continuing efforts aimed at eliminating the consequences of the Chernobyl nuclear disaster. Правительство Китая готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на преодоление последствий чернобыльской аварии.
Many speakers emphasized that it is important to involve faith-based organizations, trade unions and employee associations in our efforts. Многие ораторы подчеркивали важность привлечения к нашим усилиям организаций религиозного характера, профсоюзов и профессиональных ассоциаций.
We commend the sustained and untiring efforts and hard work of the Special Envoys and the Joint Mediation Support Team. Мы воздаем должное последовательным и неустанным усилиям и напряженной работе специальных посланников и Совместной группе поддержки посредничества.
Thirdly, the United Nations should give vigorous support to the African Union and African subregional organizations in their mediation efforts. В-третьих, Организации Объединенных Наций следует оказывать энергичную поддержку посредническим усилиям Африканского союза и африканских субрегиональных организаций.
We call for further efforts to strengthen national jurisdictions in order to enable them to pursue the work of the two Tribunals. Мы призываем к дальнейшим усилиям по укреплению национальных юрисдикций с тем, чтобы они смогли продолжить работу обоих трибуналов.
Only under such conditions can the tragic cycle of violence be stemmed and can an environment conducive to peace efforts become a reality. Лишь в этих условиях можно будет остановить ужасную волну насилия и реально создать обстановку, способствующую усилиям по установлению мира.
Thanks to the enormous efforts of all parties, some progress has been made in the deployment of the peacekeeping Operation. Благодаря огромным усилиям всех сторон удалось добиться определенного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира.
The efforts that the parties are investing in the process should be praised. Следует отдать должное усилиям, которые стороны прилагают в этом процессе.
All parties concerned on the ground must exercise restraint and refrain from any action that could undermine those efforts. Все заинтересованные стороны должны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб этим усилиям.
As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities. Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации.
Targeted sanctions greatly supported the mediation efforts in Sierra Leone, Liberia and Angola. Адресные санкции в значительной мере содействовали посредническим усилиям в Сьерра-Леоне, Либерии и Анголе.
The above scenario does not assist the peace efforts; rather, it destroys them. Подобные действия не способствуют мирным усилиям; напротив, они подрывают их.
He will bring new dynamism to our efforts. Он придаст нашим усилиям новую динамику.
The discussions during the drafting of this plan led to the resolution of policy differences that had undermined our common anti-narcotic efforts. Состоявшиеся в ходе выработки этого плана обсуждения привели к урегулированию политических разногласий, которые мешали нашим общим усилиям по борьбе с наркотиками.
We hope that it will assist in the efforts to fulfil its intended goal. Мы надеемся, что это будет способствовать усилиям по достижению намеченной цели.
We commend the tireless efforts made by the 1267 Committee under the Belgian Chair in improving both the list and the procedures. Мы воздаем должное неустанным усилиям Комитета 1267 под председательством Бельгии, направленным на совершенствование списка и используемых процедур.