Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In order to avoid duplication of efforts, the Commission would forge links and create synergies with other relevant global initiatives and processes which could significantly contribute to common peacebuilding efforts in the countries on its agenda. С тем чтобы избежать дублирования усилий Комиссия установит связи и создаст синергизмы с другими соответствующими глобальными инициативами и процессами, которые могут существенно содействовать общим усилиям в области миростроительства в странах, находящихся на ее повестке дня.
His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee that the lack of information on the impact of the human resources management reform efforts could delay the decision-making process and thereby hinder those efforts. Делегация его страны также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу того, что недостаток информации о последствиях усилий по реформе управления людскими ресурсами может затормозить процесс принятия решений и тем самым помешать этим усилиям.
At a time when new technologies have paved the way to supplement governmental mapping, in part by industry efforts to use imagery, the technical paper attempts to assess the global coverage of such efforts, in which even crowdsourcing may play a role. В условиях, когда новые технологии создают основу для расширения возможностей официальной картографии, отчасти благодаря усилиям отрасли по использованию видовой информации, составители технического документа пытаются оценить общемировой охват подобных усилий, в которых даже «краудсорсинг» может сыграть свою роль.
The senior officials expressed support for the secretariat's efforts in the facilitation of transport in the region, and underlined that such efforts should be continued in the future. Старшие должностные лица выразили поддержку усилиям секретариата по упрощению процедур перевозок в регионе и подчеркнули, что такие усилия следует продолжать и в дальнейшем.
This, of course, gives me the opportunity to once more invite Member States to provide additional support to our capacity-building efforts by contributing, if they wish to, to the Voluntary Trust Fund, which supports these efforts. Это, разумеется, дает мне возможность еще раз призвать государства-члены оказать дополнительную помощь нашим усилиям по укреплению потенциала посредством взносов в Добровольный целевой фонд, который и финансирует эти усилия.
We would also like to commend the efforts exerted by Costa Rica as Chair of the Committee. Japan attaches great importance to the implementation of resolution 1540 as a key element in our global efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Мы также хотели бы воздать должное усилиям, предпринимаемым Коста-Рикой, исполняющей функции Председателя Комитета. Япония придает большое значение выполнению положений резолюции 1540 в качестве ключевого элемента в наших глобальных усилиях, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения.
However, countries in which progress towards improving policy frameworks and enhancing institutions are lagging cannot be overlooked, and special efforts will be required to reinforce their efforts and to ensure financing. Вместе с тем нельзя обходить вниманием те страны, где прогресс в деле укрепления политических основ и соответствующих учреждений недостаточен и потребуются специальные меры в целях оказания поддержки их усилиям и обеспечения финансирования.
This is the sequencing fallacy, the belief that efforts to address immediate humanitarian needs and to end the conflict are at odds with efforts to protect human rights. Это ошибочный вывод в отношении последовательности, т.е. мнение о том, что усилия по удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей и прекращению конфликта противоречат усилиям по защите прав человека.
The African Group wishes to highlight the imbalance between the efforts of African States to fight poverty and the insufficient commitment by the international community to support such efforts. Африканская группа хотела бы отметить дисбаланс между усилиями африканских государств по борьбе с нищетой и недостаточной приверженностью международного сообщества оказанию поддержки таким усилиям.
She noted work by the Council of Europe, the Inter-American Commission on Human Rights and the efforts in Asia described by Pax Romana and wondered whether the United Nations could encompass these efforts. Она отметила работу Совета Европы, Межамериканской комиссии по правам человека и усилия "Пакс Романа" в Азии и поинтересовалась возможностью подключения Организации Объединенных Наций к таким усилиям.
Aside from international support and the efforts of the African countries themselves, we need to make far greater efforts for the African continent, where help is needed in all undertakings. В дополнение к международной поддержке и усилиям самих африканских стран нам нужно прилагать больше усилий на благо африканского континента, где помощь необходима на всех направлениях деятельности.
India believes that efforts to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons will contribute to global efforts to combat terrorism and other organized crime. Индия полагает, что деятельность по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и ее искоренению будет содействовать всемирным усилиям по борьбе с терроризмом и другими видами организованной преступности.
It was also supporting efforts to build the capacities of new national institutions for the delivery of public goods and services, and was likely to step up those efforts in the near future. Наряду с этим она оказывает содействие усилиям по наращиванию потенциала новых национальных институтов, ведающих вопросами предоставления общественных товаров и услуг, и намерена добиться активизации этих усилий в ближайшем будущем.
In this respect, all efforts of the United Nations system should be focused on how each part can contribute to and support the national and local efforts to create sustainable peace in a given country or region. В этой связи все усилия системы Организации Объединенных Наций должны быть направлены на определение того, каким образом каждое подразделение может оказывать содействие и поддержку усилиям, предпринимаемым на национальном и местном уровнях в целях обеспечения устойчивого мира в данной стране или регионе.
The establishment of a national human rights institution in line with the Paris Principles would further support San Marino's efforts to combat violence against women, as well as its efforts in other areas. Создание национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами будет и далее способствовать усилиям Сан-Марино в борьбе с насилием в отношении женщин, а также в других областях.
They welcomed the presence of the High Representative and expressed their continued support for his efforts and the efforts of the personnel of his Office in the implementation of the Peace Agreement. Члены Совета приветствовали присутствие Высокого представителя и выразили свою неуклонную поддержку его усилиям и усилиям персонала его Управления в деле выполнения Мирного соглашения.
The Council notes with concern that the ongoing conflict in Afghanistan disrupts efforts to establish a political process that would lead to a broad-based government, is producing another wave of refugees and displaced persons and detracts from efforts to foster regional stability. Совет с обеспокоенностью отмечает, что нынешний конфликт в Афганистане подрывает усилия по налаживанию политического процесса, призванного привести к созданию широкого представительного правительства, порождает еще одну волну беженцев и перемещенных лиц и препятствует усилиям, направленным на укрепление стабильности в регионе.
On my part, I am determined to continue my efforts to accelerate the process of implementation and to facilitate the efforts of the Mozambican people to bring it to a final success. Со своей стороны я готов продолжать свои усилия по ускорению этого процесса и по содействию усилиям народа Мозамбика по обеспечению его окончательного успеха.
It is clear that Africa cannot succeed in meeting the challenges it confronts unless it is provided with external financial assistance and strengthened international efforts are made to create a global economic climate conducive to African development efforts. Ясно, что Африка не сможет решить стоящие перед ней проблемы, если ей не будет предоставлена финансовая помощь извне и если международное сообщество не приложит более решительных усилий по созданию в глобальных масштабах таких экономических условий, которые благоприятствовали бы прилагаемым самими африканцами усилиям по обеспечению развития.
We understand the African countries' appeal for support for their efforts, particularly in the field of diversification, and we support these efforts in a number of ways. Нам понятен призыв африканских стран поддержать предпринимаемые ими усилия, в особенности в области диверсификации, и мы оказываем таким усилиям самую разнообразную поддержку.
They expressed their determination to continue reform efforts, and to that end called upon their development partners to fully and adequately support those efforts. Они выразили свою решимость продолжать и дальше предпринимать усилия в области реформ и в этих целях призвали своих партнеров в области развития оказать всемерную и адекватную поддержку этим усилиям.
Accordingly, the Summit reiterated its firm commitment to persist in its efforts to assist the people of Congo bring an end to all hostilities, and called upon the international community to increase support to those efforts. Соответственно, участники встречи на высшем уровне вновь заявили о своей твердой приверженности делу настойчивого продолжения своих усилий по оказанию содействия народу Конго в прекращении всех военных действий и призвали международное сообщество расширять поддержку этим усилиям.
Council members also commend the efforts of the United States Envoy Anthony Lake and the Secretary-General's decision to send Mr. Sahnoun on a mission to Eritrea and Ethiopia in support of OAU efforts. Члены Совета также высоко оценивают усилия посланника Соединенных Штатов Америки Энтони Лейка и решение Генерального секретаря направить г-на Сахнуна в Эритрею и Эфиопию для содействия усилиям ОАЕ.
Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; призывает государства-члены содействовать демократизации и приложить дополнительные усилия для определения возможных мер оказания поддержки усилиям правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий;
The recent financial crisis in Asia had underscored the impact which the global economic environment had on efforts to eradicate poverty and the need for an international strategy which complemented national efforts. Недавний финансовый кризис в Азии наглядно показал то воздействие, которое глобальная экономическая конъюнктура оказывает на деятельность по искоренению нищеты, а также необходимость разработки международной стратегии в дополнение к национальным усилиям.