Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
UNMIN has supported efforts of local and national-level non-governmental organizations to promote awareness among these groups about the Constitution-drafting process and its implications. МООНН оказала поддержку усилиям местных и национальных неправительственных организаций с целью расширения осведомленности групп о процессе разработки конституции и его последствиях.
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие усилиям по укреплению национального потенциала в целях обеспечения защиты и поддержки сирот и уязвимых детей.
UNICEF has continued to support national efforts to improve child protection databases. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию баз данных, касающихся защиты детей.
In the Americas, UNICEF continued to support special efforts to extend registration to indigenous populations. В странах Америки ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку специальным усилиям по распространению процесса регистрации на коренное население.
In our opinion, it is very much in line with the efforts to enhance cooperation and to strengthen the principle of effective multilateralism. По нашему мнению, это вполне соответствует усилиям по развитию сотрудничества и укреплению принципа эффективного многостороннего подхода.
The Monterrey Consensus promised a new global partnership that would support those efforts to eradicate poverty and promote sustainable economic growth and development. В Монтеррейском консенсусе содержатся обязательства по созданию нового глобального партнерства, которое призвано оказать поддержку усилиям по искоренению нищеты и обеспечению экономического роста и развития.
New Zealand remains a strong supporter of efforts to protect and maintain the international rule of law. Новая Зеландия по-прежнему оказывает твердую поддержку усилиям по защите и отстаиванию верховенства права на международном уровне.
This is how we are contributing to international efforts to combat the greenhouse effect. Именно таким образом мы будем содействовать международным усилиям по борьбе с последствиями парникового эффекта.
Such efforts contribute to providing opportunities for economic and social stability. Благодаря таким усилиям создаются возможности для обеспечения экономической и социальной стабильности.
The European Union will continue to place emphasis on the post-conflict efforts of the United Nations. Европейский союз будет и впредь уделять пристальное внимание усилиям Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства.
Those countries also welcomed initiatives by the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure that United Nations efforts to combat terrorism were coordinated and coherent. Эти страны также приветствуют инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленные на придание скоординированного и последовательного характера усилиям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The protection of persons in the event of disasters should be achieved through the efforts of the affected country and through international cooperation. Защита лиц в случае бедствий должна обеспечиваться благодаря усилиям пострадавшего государства и международному сотрудничеству.
Saudi Arabia had frequently affirmed its willingness to join in the international efforts to combat and eradicate the causes of terrorism. Саудовская Аравия часто заявляла о своем желании присоединиться к международным усилиям по борьбе с терроризмом и искоренению его причин.
Mozambique remained resolute in its own efforts to combat terrorism. Мозамбик по-прежнему привержен собственным усилиям по борьбе с терроризмом.
Morocco reiterated its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and reaffirmed its commitment to international counter-terrorism efforts. Марокко вновь решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою приверженность международным контртеррористическим усилиям.
Myanmar appreciated the efforts made by the Ad Hoc Committee to finalize the draft comprehensive convention. Мьянма отдает должное усилиям Специального комитета по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции.
Despite the progress achieved through the concerted efforts of the United Nations and Member States, terrorism continued unabated. Несмотря на прогресс, достигнутый благодаря скоординированным усилиям Организации Объединенных Наций и государств-членов, уменьшить масштабы терроризма не удалось.
China is strictly implementing its international nuclear non-proliferation obligations and is focusing greater attention on and actively participating in the relevant international efforts. Китай строго осуществляет свои международные обязательства в области ядерного нераспространения, уделяет больше внимания соответствующим международным усилиям и активно участвует в них.
National efforts, together with assistance from development partners, had achieved notable results. Благодаря национальным усилиям, а также помощи по линии партнеров в области развития достигнуты ощутимые результаты.
While conflict resolution was important, the international community should place greater emphasis on conflict prevention and peacebuilding efforts. Хотя разрешение конфликтов является важным делом, международное сообщество должно уделять больше внимания предотвращению конфликтов и усилиям по миростроительству.
It was grateful that, during that period, Member States had expressed understanding and support for its efforts. Группа признательна государствам-членам за то, что в это время они проявляли понимание и оказывали поддержку ее усилиям.
It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. Он отметил, что Бенин добился значительного прогресса, но рекомендовал международному сообществу продолжать оказывать поддержку национальным усилиям путем предоставления необходимых ресурсов.
Sri Lanka noted that Japan has demonstrated its firm belief that capacity-building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. Представитель Шри-Ланки отметил, что Япония продемонстрировала свою твердую убежденность в том, что наращивание потенциала должно быть главным элементом содействия усилиям по улучшению положения в области прав человека.
They are often translated into Dutch and, partly thanks to the efforts of NGOs, widely disseminated. Нередко они переведены на голландский язык и благодаря отчасти усилиям НПО получают широкое распространение.
All these achievements were attained despite major challenges hampering development efforts brought about by natural disasters and calamities. Все эти успехи были достигнуты, несмотря на серьезные проблемы, препятствующие усилиям в области развития и вызванные стихийными бедствиями и социальными потрясениями.