Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Heavy indebtedness continues to plague some developing countries, seriously hampering their efforts for economic growth and social development. Тяжелое бремя задолженности по-прежнему тяготеет над некоторыми развивающимися странами, серьезно препятствуя их усилиям в области экономического роста и социального развития.
Peace and tranquillity, however fragile and feeble, now prevail in the Balkans thanks to the unremitting efforts of the international community. Мир и спокойствие, какими бы хрупкими и слабыми они ни казались, в настоящее время возобладали на Балканах благодаря неустанным усилиям международного сообщества.
The draft resolution should stress the nature of the Agency and commend its efforts within its areas of competence. Данный проект резолюции должен подчеркнуть характер деятельности Агентства и воздать должное его усилиям в областях, подпадающих под его компетенцию.
First, we are celebrating the valiant efforts of the peoples of Africa to achieve a better life for themselves through industrial development. Во-первых, мы воздаем должное героическим усилиям народов Африки по обеспечению лучшей жизни посредством промышленного развития.
In our efforts to guarantee success, it is also important to focus on our youth. В стремлении обеспечить успех нашим усилиям мы должны также уделять особое внимание нашей молодежи.
Through these efforts, we have been able to achieve some concrete results. Благодаря этим усилиям нам удалось добиться некоторых конкретных результатов.
On this occasion, he reaffirmed to his Middle East partners the Union's commitment to working to assist the current peace efforts. По этому случаю он подтвердил своим ближневосточным партнерам приверженность Союза работе по содействию предпринимаемым мирным усилиям.
Thanks to the tireless efforts and model cooperation of Governments, non-governmental organizations and civil society, we have reached this milestone event. Благодаря неустанным усилиям и образцовому сотрудничеству государств, неправительственных организаций и гражданского общества мы достигли этой вехи.
Unfortunately, the efforts initiated to address the situation were jeopardized by the prolonged management vacuum that occurred soon after. К сожалению, усилиям, развернутым в целях решения этой проблемы, был нанесен ущерб в результате последовавшего вскоре за этим длительного "управленческого вакуума".
Equally, we applaud the tireless efforts of the Secretariat and the very high quality of its support. В равной мере мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата и высокому качеству его поддержки.
India is prepared to continue to play its part in full in assisting efforts to restore peace and tranquillity in Afghanistan. Индия готова продолжать играть свою роль в деле оказания всемерной помощи усилиям по восстановлению мира и спокойствия в Афганистане.
My delegation pays tribute to his efforts. Моя делегация воздает должное его усилиям.
The European Union wishes to underline the importance it attaches to efforts towards strengthening security and cooperation in the Mediterranean region. Европейский союз хотел бы подчеркнуть важность, которую он придает усилиям, направленным на укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
Its strenuous efforts with a view to a timely discharge of its negotiating mandate must be commended. Необходимо дать положительную оценку предпринимавшимся в рамках Конференции энергичным усилиям по обеспечению своевременного выполнения врученного ей мандата на ведение переговоров.
In addition to efforts for the early entry into force of the Treaty, it is important to prepare a smooth implementation mechanism. В дополнение к усилиям по обеспечению скорейшего вступления Договора в силу важно создать механизм для его нормального осуществления.
The production and transfer of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons pose a threat to our efforts for nuclear-weapons disarmament. Производство и передача расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия представляет угрозу нашим усилиям по разоружению в области ядерных вооружений.
My delegation will join in the efforts to simplify and rationalize the procedures of the First Committee and the Disarmament Commission. Моя делегация присоединится к усилиям, связанным с упрощением и рационализацией процедур Первого комитета и Комиссии по разоружению.
In these two instances, Brazil has sought to add its own efforts to those of the international community. В этих двух случаях Бразилия стремится к тому, чтобы добавить свои собственные усилия к усилиям международного сообщества.
We shall, in the future, continue to help those countries as much as possible in their efforts to overcome their economic difficulties. Мы будем и впредь оказывать всемерную поддержку усилиям этих стран в преодолении их экономических трудностей.
In the country, OSCE has deployed a mission to help the democratization efforts. В стране сейчас развернута миссия ОБСЕ для содействия усилиям в области демократизации.
The award is well deserved, and will provide an important impetus for the further efforts to gain universal support for the Convention. Эта награда вполне заслуженна и придаст важный импульс новым усилиям по обеспечению универсальной поддержки Конвенции.
Brunei Darussalam welcomes regional initiatives as a significant complement to global efforts. Бруней-Даруссалам приветствует региональные инициативы как существенные дополнения к усилиям глобальным.
We commend the efforts of Ambassador John Campbell of Australia. Мы отдаем должное усилиям посла Джона Кэмпбелла, Австралия.
We urge the nuclear-weapon States to join our efforts by signing the Protocol to the Treaty. Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к нашим усилиям, подписав Протокол к Договору.
The debt overhang severely hampered the efforts of the poorest countries to reduce poverty. Бремя задолженности серьезно мешает усилиям беднейших стран по борьбе с нищетой.