The promotion of a sound regional cooperation in the "Heart of Asia" will be an important contribution to these efforts. |
Этим усилиям будет в значительной степени способствовать развитие конструктивного регионального сотрудничества в «сердце Азии». |
The Security Council will also continue to express confidence and support in his efforts. |
Совет Безопасности также будет и впредь выражать доверие Совместному специальному посланнику и поддержку его усилиям. |
This is also supportive of efforts to "green the United Nations". |
Это способствует также усилиям по «экологизации Организации Объединенных Наций». |
Seeing these efforts as a window of opportunity, Guatemala was declared eligible for the Fund in November 2010. |
Благодаря этим усилиям в ноябре 2010 года Гватемала получила право на поддержку со стороны Фонда. |
These measures accompany the ongoing efforts by the Department to improve the management of non-expendable property through quarterly progress reports. |
Эти меры осуществляются в дополнение к текущим усилиям, предпринимаемым Департаментом для совершенствования управления имуществом длительного пользования на основе подготовки квартальных докладов о положении дел. |
However, some States perceived the Convention as a threat to their efforts to deregulate the labour market and to cut social benefits. |
При этом некоторые государства рассматривают Конвенцию как угрозу своим усилиям по урегулированию рынка труда и сокращению социальных льгот. |
We are counting on all nuclear-weapon States joining on schedule in the disarmament efforts of Russia and the United States. |
Рассчитываем на планомерное присоединение всех государств, обладающих ядерным оружием, к разоруженческим усилиям России и Соединенных Штатов Америки. |
Technical support to prisoner activity programmes and to efforts to address prisoners' health needs also continued. |
Было продолжено оказание технической поддержки программам работы с заключенными и усилиям по удовлетворению потребностей заключенных в медицинском обслуживании. |
It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade. |
Управление будет и далее оказывать содействие усилиям государств-членов по разработке международного договора о торговле оружием. |
The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. |
Реализация мероприятий по линии Форума в 2011 году стала возможной только благодаря целеустремленным усилиям всех участвующих сторон. |
However, discussions are under way with various donors that have indicated their willingness to support the Mission's efforts. |
Однако идут обсуждения с участием различных доноров, которые заявили о своей готовности оказать поддержку усилиям МООНСА. |
Specifically, the process for travel ban exemptions could be a useful tool for furthering peace efforts. |
Если говорить более конкретно, то применение изъятий в отношении запрета на поездки могло бы способствовать усилиям по обеспечению мира. |
Throughout the electoral period, MONUSCO provided support for efforts to promote dialogue and foster the democratic process. |
В период выборов МООНСДРК оказывала поддержку усилиям, направленным на поощрение диалога и демократических процессов. |
(c) Support efforts to end human rights violations |
с) Оказание поддержки усилиям, направленным на прекращение нарушений прав человека |
HRW reported that, in spite of the Government's efforts, including an open acknowledgement of and a parliamentary inquiry into the problem as well as limited efforts to prosecute alleged perpetrator, the level of crimes committed at roadside checkpoints has not considerably reduced. |
По данным ОНОПЧ, вопреки усилиям правительства, включая открытое признание им этой проблемы и недостаточности усилий по наказанию предполагаемых преступников, а также проведение парламентского расследования по этому вопросу, уровень преступности на контрольно-пропускных пунктах на дорогах существенно не снизился. |
The collaborative efforts of the entire P-6 team have led us to a point that is a Conference first for many in this room and one at which we join others in urging the final collective efforts to achieve agreement. |
Совместные усилия всей бригады П-6 привели нас к отметке, которая для многих в этом зале стала премьерой на Конференции, и мы присоединяемся к другим в настоятельном призыве к окончательным коллективным усилиям по достижению согласия. |
We hope that, with efforts by all parties, the new cycle will result in progress and thus make a contribution to international arms control and disarmament efforts. |
Мы надеемся, что благодаря усилиям всех сторон этот новый цикл приведет к прогрессу и тем самым внесет вклад в укрепление международных мер контроля над вооружениями и усилий по разоружению. |
Turkmenistan fully supports the efforts of the Secretary-General in elaborating a global strategy in the fight against terrorism and stands ready to provide practical assistance to the international community in its efforts in that direction. |
Туркменистан полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать усилиям международного сообщества в этом направлении практическое содействие. |
Efforts to establish the maritime patrol capacity of Somalia should continue in coordination with other capacity-building efforts. |
Усилия по созданию в Сомали потенциала морского патрулирования следует продолжать, координируя их с другими усилиям по наращиванию потенциала. |
Despite the high level of mobilization of those involved, the efforts made in relation to NAP preparation have not always helped to lend new impetus to efforts to combat land degradation. |
Несмотря на активную мобилизацию усилий различных затрагиваемых субъектов, проводившаяся при подготовке НПД работа не всегда содействовала приданию нового импульса усилиям по борьбе с деградацией земель. |
The Republic of Korea is committed to contributing to the ongoing efforts to strengthen the treaty body system. |
Республика Корея привержена делу содействия текущим усилиям по укреплению системы договорных органов. |
As a result of those efforts, the Arusha branch of the Mechanism was opened on 1 July 2012. |
Благодаря этим усилиям 1 июля 2012 года открылось отделение Механизма в Аруше. |
Inequalities hinder efforts for poverty reduction and economic growth, negatively affecting society as a whole. |
Неравенство препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты и стимулированию экономического роста, негативно сказываясь на состоянии общества в целом. |
Policy conditions also limit investment in basic social services and undermine debt relief efforts. |
Политические условия также ограничивают инвестиции в основные социальные услуги и препятствуют усилиям по облегчению бремени задолженности. |
The joint efforts of all these institutions and organizations have contributed to a more in-depth knowledge of the initiatives in the non-proliferation field. |
Благодаря совместным усилиям всех этих учреждений и организаций было обеспечено углубление познаний относительно инициатив в области нераспространения. |