Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Despite these positive trends and notable improvements, a number of challenges continued to hamper development efforts of countries in the region. Несмотря на такие позитивные тенденции и заметные улучшения, ряд проблем продолжают препятствовать усилиям стран в области развития в регионе.
The South-South efforts of developing countries towards regional integration are also receiving more support from the United Nations. Организация Объединенных Наций также оказывает все более активную поддержку предпринимаемым развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг усилиям в целях региональной интеграции.
They also called upon UNCTAD to continue offering technical assistance in this area and requested that other donors join these efforts. Они также призвали ЮНКТАД и далее предоставлять техническое содействие в этой области и просили других доноров присоединиться к этим усилиям.
Monitoring environmental compliance and the enforcement of multi-lateral environmental agreements in government plans support these efforts. Этим усилиям способствуют контроль за соблюдением экологических требований и меры по обеспечению реализации многосторонних природоохранных соглашений на уровне планов правительств.
Further to multilateral efforts, the participants emphasized the need to take measures to deepen regional cooperation and integration, including through free trade agreements. В дополнение к усилиям на многостороннем уровне участники подчеркнули необходимость принимать меры по углублению регионального сотрудничества и интеграции, в том числе на основе соглашений о свободной торговле.
The Congo noted the wide range of problems that had compromised the efforts and initiatives to implement recommendations and voluntary pledges. Делегация Конго отметила наличие широкого круга проблем, которые препятствуют усилиям и инициативам по осуществлению рекомендаций и добровольных обязательств.
It also stated that efforts to increase medical services had been hindered by the lack of resources. Они также заявили, что усилиям по расширению медицинского обслуживания препятствует отсутствие ресурсов.
To this end, it is assisting the transitional Government's efforts to build political consensus around outstanding electoral issues. Для этого она в настоящее время оказывает поддержку усилиям переходного правительства по формированию политического консенсуса в отношении пока не решенных вопросов, связанных с проведением выборов.
Overall, discussions were constructive, and civil society, which was well represented, expressly supported the Government in its fund-raising efforts. В целом обмен мнениями проходил в конструктивном ключе, и широкое гражданское общество открыто выражало поддержку усилиям правительства по мобилизации средств.
I encourage international partners to offer much-needed multifaceted support to these efforts. Я призываю международных партнеров предложить свою столь необходимую всестороннюю поддержку для содействия этим усилиям.
The presidential statement emphasized the efforts made by the authorities of Timor-Leste in strengthening its institutions and human resources capacities. В заявлении Председателя особое внимание было уделено усилиям, предпринятым властями Тимора-Лешти в целях укрепления своих институтов и кадрового потенциала.
The latter should also include the disarmament, demobilization and reintegration of government forces in support of wider security sector reform efforts. Разоружением, демобилизацией и реинтеграцией следует охватить и правительственные формирования, дабы способствовать более широким усилиям по реформированию сектора безопасности.
All Council members said that the international community and UNSMIL had a crucial role to play in supporting Libyan State-building efforts. Все члены Совета заявили о том, что международное сообщество и МООНПЛ призваны сыграть решающую роль в оказании поддержки усилиям Ливии в деле государственного строительства.
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке.
Consequently, social divides between communities hindered efforts by Governments or civil society organizations to bridge gaps. Следовательно, проявления социального неравенства между общинами препятствуют усилиям правительств или организаций гражданского общества, направленным на преодоление имеющихся разрывов.
The success achieved by Bhutan in its development efforts will continue to make it an attractive destination for economic migrants. Успех, достигнутый Бутаном благодаря его усилиям в области развития, будет по-прежнему делать его привлекательным в глазах экономических мигрантов.
Several speakers commended the role of the StAR Initiative in providing technical assistance to States and facilitating their asset recovery efforts. Ряд выступавших высоко оценили роль Инициативы СтАР в предоставлении технической помощи государствам и оказании содействия их усилиям в области возвращения активов.
Broad support for the ongoing efforts to eliminate the cholera epidemic was also voiced. Кроме того, была выражена широкая поддержка ныне предпринимаемым усилиям по ликвидации эпидемии холеры.
The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров.
It appreciated efforts to align domestic legislation with international human rights instruments and commended measures to ensure freedom of religion or belief. Была также дана высокая оценка усилиям, направленным на согласование внутреннего законодательства с положениями международных договоров в области прав человека, и мерам по обеспечению свободы религии и убеждений.
However, the continued politicization and polarization of the intergovernmental debate on that right hampered the Office's efforts to mainstream it. Однако предпринимаемым Управлением усилиям по актуализации этого аспекта препятствуют непрекращающиеся политизация и поляризация в межправительственных дебатах о праве на развитие.
Enhanced international cooperation and collaboration were needed to support the efforts of developing countries. Для содействия усилиям развивающихся стран необходимы более активное международное сотрудничество и совместные действия.
Unfortunately, some countries continued to oppose UNHCR efforts to conduct a census, hindering the agency from carrying out its mandate. К сожалению, некоторые страны по-прежнему препятствуют усилиям УВКБ ООН по проведению переписи, тем самым лишая Управление возможности выполнять поставленные перед ним задачи.
Morocco occupied a strategic geographical position and was committed to contributing to international efforts to combat the drug problem and activities that supported it. Марокко занимает стратегическое географическое положение и привержено оказанию содействия международным усилиям по борьбе с проблемой наркотиков и деятельностью, оказывающей поддержку наркоторговле.
It also urged Member States to support its efforts to establish a formed police standby capacity. Он также настоятельно призывает государства члены оказать поддержку его усилиям по формированию постоянного полицейского компонента.