| Thanks to these efforts, the international community has been paying greater attention to this issue. | Благодаря этим усилиям международное сообщество уделяет все большее внимание этому вопросу. |
| For its part, Brazil remains fully committed to the efforts to build a democratic and stable East Timor. | Бразилия, со своей стороны, сохраняет полную приверженность усилиям по строительству демократического и стабильного Восточного Тимора. |
| At the international level, we are also strongly committed to efforts aimed at promoting and protecting the rights of children. | Мы также твердо привержены усилиям по поощрению и защите прав ребенка на международном уровне. |
| His delegation supported negotiation and dialogue, not actions which could hinder efforts to achieve peace. | Его делегация поддерживает переговоры и диалог, а не меры, которые могут воспрепятствовать усилиям, направленным на достижение мира. |
| A meeting in South-East Asia will give much-needed impetus to efforts to build support for the Convention in that heavily mine-affected region. | Проведение этой встречи в Юго-Восточной Азии придаст столь необходимую динамику усилиям, направленным на мобилизацию поддержки Конвенции в регионе, сильно пострадавшем от наличия мин. |
| Beyond Kabul, some factional leaders continued to resist the Government's efforts to install national appointees in the provinces and districts. | За пределами Кабула ряд лидеров группировок продолжали противодействовать усилиям правительства по назначению национальных должностных лиц в провинциях и районах. |
| Particular interest was being paid to efforts to boost the salaries of teachers. | Особый интерес проявляется к усилиям по увеличению окладов преподавателей. |
| We recall that my country was one of the earliest States to draw attention to the need to promote efforts to eliminate international terrorism. | Позвольте напомнить, что Сирия была одним из первых государств, обративших внимание на необходимость содействовать усилиям по ликвидации международного терроризма. |
| That accession will enrich and universalize the Treaty and support the efforts made to bring about its objectives. | Это присоединение будет способствовать универсализации этого Договора и содействовать усилиям, направленным на достижение его целей. |
| The Vienna-based Centre for International Crime Prevention has assisted the efforts of countries to ratify these new instruments. | Расположенный в Вене Центр по международному предупреждению преступности содействовал национальным усилиям по ратификации этих новых документов. |
| That adds strong political momentum to our efforts. | Это придало решительный политический импульс нашим усилиям. |
| Thanks to the efforts of Mega Man and his friends, Dr. Wily was finally brought to justice. | Благодаря усилиям Мегамена и его друзей, доктор Уайли наконец был арестован и привлечен к ответственности. |
| Through these efforts, he hoped to create an independent state free from Ottoman control. | Благодаря этим усилиям, он выразил надежду на создание независимого албанского государства, свободного от контроля Османской империи. |
| This ruling was never carried out, thanks to the efforts of John Louis of Nassau-Hadamar. | Это решение никогда не исполнялось, благодаря усилиям Иоганна Людвига Нассау-Хадамара. |
| Thanks to his efforts, the mathematical community of Kharkiv has significantly strengthened. | Благодаря его усилиям математическое сообщество Харькова существенно укрепилось. |
| His efforts are credited with the construction of many schools and hospitals in this remote region of the Himalayas. | Благодаря его усилиям было построено много школ и больниц в отдалённых районах Гималаев. |
| The results are growing administrations as well as ever-increasing efforts to acquire outside founding. | Все это приводит к разрастанию администраций, а также к неустанным усилиям по поиску финансирования извне. |
| With the efforts made, the remaining translation without aspiring to the compound. | Благодаря усилиям, оставшиеся без перевода, стремящихся к территории комплекса. |
| Through these efforts, UNC logistics situations improved over time, but nevertheless ammunition remained in short supply for much of the war. | Благодаря этим усилиям ситуация со снабжением ООН улучшилась но тем не менее боеприпасов в течение всей войны не хватало. |
| Mogo's body reacted instinctively, creating constructs to hinder the aliens' efforts to exploit his resources. | Тело Мого инстинктивно отреагировало, создавая энергетические конструкции с целью препятствовать усилиям пришельцев использовать его ресурсы. |
| Politically, India acknowledged a willingness to promote efforts towards peace in Nepal. | Также Индия высказала готовность содействовать усилиям по обеспечению мира в Непале. |
| Through his efforts, he elevated the college into one of Ireland's more prominent educational institutions. | Благодаря его усилиям колледж стал одним из самых известных средних образовательных учреждений в Ирландии. |
| Thanks to his efforts, constant research on the Central Tuyuksu Glacier has been carried out since 1956 to the present. | Благодаря его усилиям, постоянные исследования на леднике Центральный Туюксу проводятся с 1956 года по настоящее время. |
| It was through his efforts that bishops for the United States of America were consecrated by the Archbishop of Canterbury in 1787. | Именно благодаря его усилиям епископы для Соединённых Штатов Америки были рукоположены Архиепископом Кентерберийским в 1787 году. |
| Thanks to Powell's efforts, the German U-Boat threat is neutralized, clearing the way for the Allied invasion of Europe. | Благодаря усилиям Пауэлла, угроза немецких подлодок нейтрализована, расчищая путь для вторжения союзников в Европу. |