Thanks to these efforts, the international community has been paying greater attention to this issue. |
Благодаря этим усилиям международное сообщество уделяет все большее внимание этому вопросу. |
For its part, Brazil remains fully committed to the efforts to build a democratic and stable East Timor. |
Бразилия, со своей стороны, сохраняет полную приверженность усилиям по строительству демократического и стабильного Восточного Тимора. |
At the international level, we are also strongly committed to efforts aimed at promoting and protecting the rights of children. |
Мы также твердо привержены усилиям по поощрению и защите прав ребенка на международном уровне. |
His delegation supported negotiation and dialogue, not actions which could hinder efforts to achieve peace. |
Его делегация поддерживает переговоры и диалог, а не меры, которые могут воспрепятствовать усилиям, направленным на достижение мира. |
A meeting in South-East Asia will give much-needed impetus to efforts to build support for the Convention in that heavily mine-affected region. |
Проведение этой встречи в Юго-Восточной Азии придаст столь необходимую динамику усилиям, направленным на мобилизацию поддержки Конвенции в регионе, сильно пострадавшем от наличия мин. |
Beyond Kabul, some factional leaders continued to resist the Government's efforts to install national appointees in the provinces and districts. |
За пределами Кабула ряд лидеров группировок продолжали противодействовать усилиям правительства по назначению национальных должностных лиц в провинциях и районах. |
Particular interest was being paid to efforts to boost the salaries of teachers. |
Особый интерес проявляется к усилиям по увеличению окладов преподавателей. |
We recall that my country was one of the earliest States to draw attention to the need to promote efforts to eliminate international terrorism. |
Позвольте напомнить, что Сирия была одним из первых государств, обративших внимание на необходимость содействовать усилиям по ликвидации международного терроризма. |
That accession will enrich and universalize the Treaty and support the efforts made to bring about its objectives. |
Это присоединение будет способствовать универсализации этого Договора и содействовать усилиям, направленным на достижение его целей. |
The Vienna-based Centre for International Crime Prevention has assisted the efforts of countries to ratify these new instruments. |
Расположенный в Вене Центр по международному предупреждению преступности содействовал национальным усилиям по ратификации этих новых документов. |
That adds strong political momentum to our efforts. |
Это придало решительный политический импульс нашим усилиям. |
Thanks to the efforts of Mega Man and his friends, Dr. Wily was finally brought to justice. |
Благодаря усилиям Мегамена и его друзей, доктор Уайли наконец был арестован и привлечен к ответственности. |
Through these efforts, he hoped to create an independent state free from Ottoman control. |
Благодаря этим усилиям, он выразил надежду на создание независимого албанского государства, свободного от контроля Османской империи. |
This ruling was never carried out, thanks to the efforts of John Louis of Nassau-Hadamar. |
Это решение никогда не исполнялось, благодаря усилиям Иоганна Людвига Нассау-Хадамара. |
Thanks to his efforts, the mathematical community of Kharkiv has significantly strengthened. |
Благодаря его усилиям математическое сообщество Харькова существенно укрепилось. |
His efforts are credited with the construction of many schools and hospitals in this remote region of the Himalayas. |
Благодаря его усилиям было построено много школ и больниц в отдалённых районах Гималаев. |
The results are growing administrations as well as ever-increasing efforts to acquire outside founding. |
Все это приводит к разрастанию администраций, а также к неустанным усилиям по поиску финансирования извне. |
With the efforts made, the remaining translation without aspiring to the compound. |
Благодаря усилиям, оставшиеся без перевода, стремящихся к территории комплекса. |
Through these efforts, UNC logistics situations improved over time, but nevertheless ammunition remained in short supply for much of the war. |
Благодаря этим усилиям ситуация со снабжением ООН улучшилась но тем не менее боеприпасов в течение всей войны не хватало. |
Mogo's body reacted instinctively, creating constructs to hinder the aliens' efforts to exploit his resources. |
Тело Мого инстинктивно отреагировало, создавая энергетические конструкции с целью препятствовать усилиям пришельцев использовать его ресурсы. |
Politically, India acknowledged a willingness to promote efforts towards peace in Nepal. |
Также Индия высказала готовность содействовать усилиям по обеспечению мира в Непале. |
Through his efforts, he elevated the college into one of Ireland's more prominent educational institutions. |
Благодаря его усилиям колледж стал одним из самых известных средних образовательных учреждений в Ирландии. |
Thanks to his efforts, constant research on the Central Tuyuksu Glacier has been carried out since 1956 to the present. |
Благодаря его усилиям, постоянные исследования на леднике Центральный Туюксу проводятся с 1956 года по настоящее время. |
It was through his efforts that bishops for the United States of America were consecrated by the Archbishop of Canterbury in 1787. |
Именно благодаря его усилиям епископы для Соединённых Штатов Америки были рукоположены Архиепископом Кентерберийским в 1787 году. |
Thanks to Powell's efforts, the German U-Boat threat is neutralized, clearing the way for the Allied invasion of Europe. |
Благодаря усилиям Пауэлла, угроза немецких подлодок нейтрализована, расчищая путь для вторжения союзников в Европу. |