Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Many roads have been built through the efforts of the communities alone. Многие дороги введены в строй лишь благодаря усилиям самих общин.
The new Board for Ethnic Equality is also expected to engage in public information efforts. Ожидается, что к этим усилиям в области общественной информации подключится и новый Совет по вопросам этнического равенства.
This significant triumph for our nationhood has resulted mainly from the efforts of generations and generations of Panamanians. Это знаменательное событие для нашей нации стало возможным благодаря усилиям многих поколений панамцев.
Furthermore, through the tremendous efforts of the people and the Government to overcome the sufferings, a few positive developments also took place. Кроме того, благодаря огромным усилиям народа и правительства по преодолению бедствий были достигнуты отдельные позитивные результаты.
This has generated new requirements in the global political area, requiring to resort more and more frequently to combined efforts and action. В результате на глобальной политической арене возникли новые требования, диктующие необходимость все чаще прибегать к коллективным усилиям и действиям.
Norway is prepared to join in efforts to develop new, much-needed instruments to deal quickly and effectively with crisis situations. Норвегия готова присоединиться к усилиям по разработке новых инструментов, необходимость в которых давно назрела, для того чтобы быстро и эффективно разрешать кризисные ситуации.
The establishment of the ad hoc Tribunals in the former Yugoslavia and Rwanda has provided momentum for the efforts to establish a permanent court. Создание специальных трибуналов в бывшей Югославии и в Руанде дало новый толчок усилиям по созданию постоянного суда.
Iceland attaches continued importance to international efforts to create a global environment conducive to job-led economic growth. Исландия придает неизменное значение международным усилиям по созданию глобальной атмосферы, благоприятной для экономического роста на основе занятости.
The agenda item urges the United Nations to support efforts by Member States in the quest for restoration and consolidation of democracy. Этот пункт повестки дня побуждает Организацию Объединенных Наций оказывать поддержку усилиям со стороны государств-членов в их поисках, направленных на восстановление и укрепление демократии.
At this session the General Assembly should give new impetus to collective efforts by the international community in combating crime, illicit drug-trafficking and terrorism. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна дать новый импульс коллективным усилиям мирового сообщества в борьбе с преступностью, наркобизнесом и терроризмом.
Today we must pay tribute to those founders and their efforts. Сегодня мы обязаны воздать должное основателям и их усилиям.
We view regional policy consultation and coordination as a complement to international efforts. Мы рассматриваем консультации и координацию по вопросам региональной политики как дополнение к международным усилиям.
The celebration of Africa Industrialization Day should impart fresh impetus to the efforts of Africans to push ahead despite the difficulties. Празднование Дня индустриализации Африки должно придать новый импульс усилиям африканцев в их движении вперед независимо от трудностей.
Thanks to their concerted efforts, the danger of intolerance and its manifestations has been made clearer to the world community. Благодаря их совместным усилиям международное сообщество стало острее осознавать опасность нетерпимости и ее проявлений.
Comments from members of the Committee could provide further impetus for efforts to overcome that resistance. Замечания членов Комитета могли бы придать дополнительный импульс усилиям, направленным на то, чтобы преодолеть такое сопротивление.
Japan has been actively contributing to efforts towards a peaceful settlement. Япония активно содействует усилиям по мирному урегулированию.
They can only frustrate efforts towards peace. Она может лишь воспрепятствовать усилиям в направлении мира.
I can only praise the efforts to improve access by States not members of the Security Council to the Council's work. Я могу лишь воздать должное усилиям по расширению доступа к работе Совета Безопасности государствам, не являющимся его членами.
In conclusion, we commend the efforts of the Committee in preparing its report (A/50/35). В заключение мы хотели бы воздать должное усилиям Комитета в подготовке его доклада А/50/35.
The Economic and Social Council's consideration of the subject could serve to give further impetus to these efforts. Рассмотрение этого вопроса Экономическим и Социальным Советом могло бы дать новый импульс этим усилиям.
International cooperation is necessary for assessing those implications and providing a supportive international framework to facilitate the efforts being made by developing countries. Для оценки этих последствий и обеспечения конструктивных международных рамок в целях содействия усилиям, прилагаемым развивающимися странами, необходимо международное сотрудничество.
In regional terms, Brunei Darussalam remains fully committed in its efforts to ensure a peaceful and secure environment. В региональном плане Бруней-Даруссалам остается полностью приверженным своим усилиям по обеспечению мирной и безопасной окружающей среды.
They give due importance to Latin America's efforts to consolidate the first densely populated area to be entirely free of nuclear weapons. Они придают должное значение усилиям Латинской Америки по укреплению первого густонаселенного района, полностью свободного от ядерного оружия.
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Поэтому мы придаем большое значение усилиям, направленным на полную ликвидацию ядерного оружия.
This will propel our efforts today - even as it honours 50 years of United Nations work in disarmament. Это будет способствовать нашим сегодняшним усилиям, хотя бы даже в ознаменование 50 лет работы Организации Объединенных Наций в области разоружения.