Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The Security Council is the central forum for debate and discussions in such cases, while member States can join assistance efforts. Совет Безопасности является главным форумом для обсуждений и дискуссий в таких случаях, в то время как государства-члены могут присоединиться к усилиям по оказанию помощи.
The Government and people of the Netherlands are committed to supporting these efforts. Правительство и народ Нидерландов преисполнены решимости оказать поддержку этим усилиям.
The Committee's position converges with the Government's efforts to stimulate its interaction with civil society. Позиция Комитета созвучна предпринимаемым правительством усилиям, имеющим целью стимулировать взаимодействие с гражданским обществом.
That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления.
Its adoption could have contributed to promoting further efforts to ensure the implementation of the road map. Принятие этого проекта могло бы способствовать новым усилиям, направленным на обеспечение выполнения «дорожной карты».
That neatly complements previous efforts to amend criminal procedures to establish special courts for the States of Darfur. Это является надлежащим дополнением к предыдущим усилиям по совершенствованию процедур уголовного преследования на основе создания специальных судов в штатах Дарфура.
Commendable progress has been made through the efforts of Member States, the United Nations system and civil society. Благодаря усилиям государств-членов, органов системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества был достигнут значительный прогресс.
These efforts today benefit from improved coordination for their effective implementation. Этим усилиям сегодня помогает улучшение координации в деле их эффективного осуществления.
Through the efforts of their countries' respective authorities, they provided us with very valuable assistance in our travels. Благодаря усилиям соответствующих властей своих стран в ходе поездки они оказали нам ценную поддержку.
Through the considerable efforts of the United Nations and the international community, a humanitarian crisis was averted. Благодаря значительным усилиям Организации Объединенных Наций и международного сообщества гуманитарный кризис удалось предотвратить.
We have been able to limit the infection rate in Senegal to 1.4 per cent thanks to all those concerted efforts. Благодаря всем этим совместным усилиям нам удалось ограничить коэффициент инфицирования в Сенегале уровнем в 1,4 процента.
The Advisory Committee commends the efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions. Консультативный комитет дает высокую оценку усилиям по повышению уровня профессионализма сотрудников по закупкам в составе миссий по поддержанию мира.
The role of MINUGUA was to accompany them in their efforts to build a better society. Роль МИНУГУА заключалась в содействии их усилиям по строительству лучшего общества.
The threat from terrorism has made efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction even more urgent. Угроза терроризма придала усилиям по ограничению распространения оружия массового уничтожения даже более безотлагательный характер.
In many instances, such as in post-conflict countries, national efforts will require even stronger international support. Во многих случаях, например, когда речь идет о находящихся на постконфликтном этапе странах, необходимо будет обеспечить оказание национальным усилиям еще более активной международной поддержки.
Strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention through continued efforts to improve national implementation укрепить Конвенцию о биологическом и токсинном оружии благодаря дальнейшим усилиям по улучшению процесса ее осуществления на национальном уровне;
As a result of these efforts, Botswana is funding over 90 per cent of its budget from domestic resources. Благодаря таким усилиям Ботсвана финансирует более 90 процентов своего бюджета из внутренних ресурсов.
Lasting development in any country requires responsible and transparent governance, including a strong and persistent focus on anti-corruption efforts. Устойчивое развитие в любой стране требует ответственного и транспарентного управления, в том числе постоянного и пристального внимания к усилиям по борьбе с коррупцией.
That would enable them to benefit from globalization and ensure that trade effectively contributes to their development efforts. Это позволило бы им воспользоваться благами глобализации и добиться того, чтобы торговля эффективно содействовала их усилиям в области развития.
As a result of its efforts in recent years, Switzerland is on track to attain the objective to which it committed itself at Monterrey. Благодаря своим усилиям в последние годы Швейцария встала на путь достижения цели, которой она присягнула в Монтеррее.
These are intended to contribute to the system-wide efforts of the United Nations system in successfully developing results-based management systems. Это предположительно будет способствовать общесистемным усилиям учреждений системы Организации Объединенных Наций по успешной разработке систем управления, основанного на конкретных результатах.
Support should be provided for local grass-roots participation and media efforts in raising public awareness about the protection of affected children. Следует оказывать поддержку местным низовым организациям и усилиям средств массовой информации по расширению осведомленности общественности относительно необходимости защиты пострадавших детей.
Sri Lankan authorities have appropriate links with their counterparts in the region to facilitate their co-ordinated efforts to combat potential threats. Власти Шри-Ланки поддерживают необходимые связи со своими партнерами в регионе в целях содействия их скоординированным усилиям по предотвращению возможных угроз.
New legislation, which is under preparation, will substantially contribute to these efforts. Новое законодательство, которое находится в стадии подготовки, будет существенно способствовать этим усилиям.
Over 25 tunnels were closed as a result of Egyptian efforts against smuggling. В общей сложности благодаря усилиям, прилагаемым Египтом в борьбе с контрабандой, закрыто более 25 тоннелей.