Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. |
Благодаря успешным усилиям правительства количество конфликтов в отношении прав на землю в период с 2003 по 2005 годы значительно сократилось. |
We duly recognize the efforts undertaken to consolidate States' reporting requirements. |
Мы воздаем должное прилагаемым усилиям по ужесточению требований, предъявляемых к докладам государств. |
The sanctions are stumbling blocks hampering the Sudan's efforts to attract much-needed foreign direct investment and official development assistance. |
Санкции являются теми преградами, которые мешают усилиям Судана, направленным на привлечение столь необходимых прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития. |
That help can best be made by contributing to the sending country's reintegration efforts. |
Наиболее эффективная помощь могла бы заключаться в содействии усилиям отправляющей страны в области реинтеграции. |
We thank the Secretary-General for the comprehensive reports and his continued support for Africa's development efforts. |
Мы благодарим Генерального секретаря за представление содержательных докладов и непрерывную поддержку усилиям африканских стран в области развития. |
The United States considered it essential for private sector energy to contribute to LDC development efforts. |
По мнению Соединенных Штатов, динамизм частного сектора необходимо направить на содействие усилиям НРС в области развития. |
We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. |
Мы отдаем должное мужественным усилиям гуманитарных организаций. |
International, regional and subregional organizations have a role to play in supporting national efforts. |
Роль международных, региональных и субрегиональных организаций заключается в оказании поддержки национальным усилиям. |
New frameworks of cooperation aim to involve all actors in the efforts to prevent violations and protect children. |
Новые рамки сотрудничества преследуют цель подключения всех субъектов к усилиям по предупреждению нарушений и обеспечению защиты детей. |
Promoting the Fund's "corporate image" should not get in the way of its advocacy efforts in developing countries. |
Пропаганда «имиджа Фонда как организации» не должна препятствовать его пропагандистским усилиям в развивающихся странах. |
The European Union finally repeats its support for South Africa's efforts at mediation and the regional initiative for Burundi. |
В заключение Европейский союз вновь выражает свою поддержку усилиям Южной Африки по оказанию посредничества и региональной инициативе в отношении Бурунди. |
These efforts have enabled my country to attain more than 95 per cent of the inspection goals. |
Благодаря этим усилиям моя страна добилась осуществления инспекционных целей более чем на 95 процентов. |
It was Africa, through the efforts of President Abdelaziz Bouteflika, that brought about an end to the Ethiopia-Eritrea conflict. |
Именно Африка благодаря усилиям президента Абдельазиза Бутефлики положила конец конфликту между Эфиопией и Эритреей. |
The Conference considers that such lists have no legal effect and obstructs the efforts exerted to combat international terrorism. |
Конференция считает, что такие списки не имеют юридической силы и их существование препятствует усилиям, направленным на борьбу с международным терроризмом. |
The Security Council and the rest of the international community will stand behind them in their efforts. |
Совет Безопасности и остальные члены международного сообщества будут оказывать содействие и поддержку их усилиям. |
The international community has recently been mobilizing support for the peace efforts being undertaken in a number of African countries. |
В последнее время международное сообщество занимается мобилизацией поддержки усилиям по укреплению мира в ряде африканских стран. |
UNTAET has encouraged reconciliation efforts between CNRT and pro-Indonesia militias. |
ВАООНВТ содействует усилиям по примирению между НСТС и проиндонезийскими боевиками. |
If implemented effectively, the International Plan of Action will greatly assist efforts to combat this scourge. |
Если этот Международный план действий эффективно осуществлять, то он будет во многом содействовать усилиям по борьбе с этим злом. |
As this report that follows makes clear, the United States is ready to provide technical assistance to help in these efforts. |
Как четко указано в нижеследующем докладе, Соединенные Штаты готовы оказывать помощь в целях содействия этим усилиям. |
It will be especially important that these efforts be sustained in the coming months and years. |
Особо важным является придание этим усилиям стабильного характера в предстоящие месяцы и годы. |
Priority attention needs to be given to health promotion efforts among young people. |
Первостепенное внимание необходимо уделять усилиям по содействию охране здоровья молодых людей. |
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. |
В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
The international community could play a supportive role in efforts to develop and implement national e-commerce strategies. |
Международное сообщество могло бы оказать поддержку усилиям по разработке и реализации национальных стратегий в области электронной торговли. |
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. |
Все эти ограничения следует безотлагательно и эффективно рассмотреть, уделяя при этом приоритетное внимание на национальном и международном уровнях усилиям по искоренению этих преступлений. |
A volatile East Timor could set back Indonesia's efforts to return to normalcy. |
Нестабильный Восточный Тимор может помешать усилиям Индонезии, направленным на возвращение к нормальной жизни. |