| Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. | Благодаря успешным усилиям правительства количество конфликтов в отношении прав на землю в период с 2003 по 2005 годы значительно сократилось. |
| We duly recognize the efforts undertaken to consolidate States' reporting requirements. | Мы воздаем должное прилагаемым усилиям по ужесточению требований, предъявляемых к докладам государств. |
| The sanctions are stumbling blocks hampering the Sudan's efforts to attract much-needed foreign direct investment and official development assistance. | Санкции являются теми преградами, которые мешают усилиям Судана, направленным на привлечение столь необходимых прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития. |
| That help can best be made by contributing to the sending country's reintegration efforts. | Наиболее эффективная помощь могла бы заключаться в содействии усилиям отправляющей страны в области реинтеграции. |
| We thank the Secretary-General for the comprehensive reports and his continued support for Africa's development efforts. | Мы благодарим Генерального секретаря за представление содержательных докладов и непрерывную поддержку усилиям африканских стран в области развития. |
| The United States considered it essential for private sector energy to contribute to LDC development efforts. | По мнению Соединенных Штатов, динамизм частного сектора необходимо направить на содействие усилиям НРС в области развития. |
| We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. | Мы отдаем должное мужественным усилиям гуманитарных организаций. |
| International, regional and subregional organizations have a role to play in supporting national efforts. | Роль международных, региональных и субрегиональных организаций заключается в оказании поддержки национальным усилиям. |
| New frameworks of cooperation aim to involve all actors in the efforts to prevent violations and protect children. | Новые рамки сотрудничества преследуют цель подключения всех субъектов к усилиям по предупреждению нарушений и обеспечению защиты детей. |
| Promoting the Fund's "corporate image" should not get in the way of its advocacy efforts in developing countries. | Пропаганда «имиджа Фонда как организации» не должна препятствовать его пропагандистским усилиям в развивающихся странах. |
| The European Union finally repeats its support for South Africa's efforts at mediation and the regional initiative for Burundi. | В заключение Европейский союз вновь выражает свою поддержку усилиям Южной Африки по оказанию посредничества и региональной инициативе в отношении Бурунди. |
| These efforts have enabled my country to attain more than 95 per cent of the inspection goals. | Благодаря этим усилиям моя страна добилась осуществления инспекционных целей более чем на 95 процентов. |
| It was Africa, through the efforts of President Abdelaziz Bouteflika, that brought about an end to the Ethiopia-Eritrea conflict. | Именно Африка благодаря усилиям президента Абдельазиза Бутефлики положила конец конфликту между Эфиопией и Эритреей. |
| The Conference considers that such lists have no legal effect and obstructs the efforts exerted to combat international terrorism. | Конференция считает, что такие списки не имеют юридической силы и их существование препятствует усилиям, направленным на борьбу с международным терроризмом. |
| The Security Council and the rest of the international community will stand behind them in their efforts. | Совет Безопасности и остальные члены международного сообщества будут оказывать содействие и поддержку их усилиям. |
| The international community has recently been mobilizing support for the peace efforts being undertaken in a number of African countries. | В последнее время международное сообщество занимается мобилизацией поддержки усилиям по укреплению мира в ряде африканских стран. |
| UNTAET has encouraged reconciliation efforts between CNRT and pro-Indonesia militias. | ВАООНВТ содействует усилиям по примирению между НСТС и проиндонезийскими боевиками. |
| If implemented effectively, the International Plan of Action will greatly assist efforts to combat this scourge. | Если этот Международный план действий эффективно осуществлять, то он будет во многом содействовать усилиям по борьбе с этим злом. |
| As this report that follows makes clear, the United States is ready to provide technical assistance to help in these efforts. | Как четко указано в нижеследующем докладе, Соединенные Штаты готовы оказывать помощь в целях содействия этим усилиям. |
| It will be especially important that these efforts be sustained in the coming months and years. | Особо важным является придание этим усилиям стабильного характера в предстоящие месяцы и годы. |
| Priority attention needs to be given to health promotion efforts among young people. | Первостепенное внимание необходимо уделять усилиям по содействию охране здоровья молодых людей. |
| The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. | В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
| The international community could play a supportive role in efforts to develop and implement national e-commerce strategies. | Международное сообщество могло бы оказать поддержку усилиям по разработке и реализации национальных стратегий в области электронной торговли. |
| All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. | Все эти ограничения следует безотлагательно и эффективно рассмотреть, уделяя при этом приоритетное внимание на национальном и международном уровнях усилиям по искоренению этих преступлений. |
| A volatile East Timor could set back Indonesia's efforts to return to normalcy. | Нестабильный Восточный Тимор может помешать усилиям Индонезии, направленным на возвращение к нормальной жизни. |