Support the Government efforts in addressing the Yenga border issue with Guinea. |
Оказывать поддержку усилиям правительства в решении с Гвинеей пограничного вопроса, касающегося города Йенга. |
The challenge of climate change is therefore a challenge to our development efforts. |
Поэтому проблема изменения климата является вызовом нашим усилиям в области развития. |
In order for these challenges to be dealt with effectively, international cooperation and assistance, apart from our own efforts, are much needed. |
Для эффективного решения этих задач крайне необходимы международное сотрудничество и помощь в дополнение к нашим усилиям. |
All of that is in addition to efforts to control tuberculosis, in connection with which the indicators have clearly improved. |
Все эти меры принимаются в дополнение к усилиям по борьбе с туберкулезом, что привело к явному улучшению показателей. |
We are committed to international efforts to prevent the recurrence of the crimes of the past. |
Мы привержены международным усилиям по предотвращению повторного совершения преступлений прошлого. |
The international community must assist in urgent efforts to reverse this situation. |
Международное сообщество должно способствовать безотлагательным усилиям по исправлению сложившейся ситуации. |
UNMIS continued to respond to requests from Southern Governors to assist in peace and reconciliation efforts by transporting peace advisers to local flashpoints. |
МООНВС продолжала удовлетворять просьбы губернаторов южных штатов об оказании содействия усилиям по установлению мира и примирению посредством доставки советников по вопросам установления мира в местные «горячие точки». |
Continuing international support will be needed in the medium and long term to assist in these efforts. |
Для оказания содействия этим усилиям потребуется дальнейшая международная поддержка как в среднесрочной, так и в долгосрочной перспективе. |
UNDP is contributing to the efforts of the Government to strengthen disaster response capabilities through capacity-building at central and departmental levels. |
ПРООН содействует усилиям правительства в укреплении возможностей по реагированию на стихийные бедствия посредством создания потенциала на центральном и провинциальном уровнях. |
The combined efforts of Member States, the United Nations system and civil society have contributed to women's increased participation in selected contexts. |
Благодаря совместным усилиям государств - членов системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества участие женщин в отдельных случаях возросло. |
He congratulated them on the significant progress achieved in the peace process thanks to their combined efforts. |
Он с удовлетворением сообщил им о том, что благодаря их совместным усилиям был достигнут значительный прогресс в осуществлении мирного процесса. |
Furthermore, the SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts. |
Кроме того, ВОКНТА подчеркнул необходимость активизации исследовательской деятельности, направленной на оказание поддержки усилиям в области адаптации. |
These factors hinder efforts to create conditions for returns. |
Эти факторы препятствуют усилиям по созданию условий для возвращения. |
However, these efforts are hampered by the current lack of Tetum-language texts. |
Однако этим усилиям мешает нынешнее отсутствие учебников на языке тетум. |
UNIOSIL has made significant progress in supporting the efforts of the Government to consolidate peace in the country. |
ОПООНСЛ добилось значительного прогресса в оказании поддержки усилиям правительства в укреплении мира в стране. |
I encourage the Government of Sierra Leone to continue to support efforts to revitalize the Mano River Union. |
Я настоятельно призываю правительство Сьерра-Леоне продолжать оказывать поддержку усилиям с целью активизации деятельности Союза стран реки Мано. |
Yet, the persistence of social exclusion significantly impedes poverty reduction efforts and plagues economic growth and social development. |
В то же время сохранение социальной изоляции в значительной мере препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты и мешает экономическому росту и социальному развитию. |
The Gender Thematic Working Group supported efforts to strength the participation of women in the electoral process. |
Тематическая рабочая группа по гендерным вопросам оказывала поддержку усилиям, направленным на расширение участия женщин в избирательном процессе. |
The porosity of the soil also inhibits efforts to improve soil through the use of fertilisers. |
Пористость почв также препятствует усилиям по ее обогащению с помощью удобрений. |
To this end, UNMIT police will increasingly shift the focus of its efforts to the reform and rebuilding of the national police. |
С этой целью полиция ИМООНТ будет все больше внимания уделять прилагаемым ею усилиям по реформированию и восстановлению национальной полиции. |
We express here our appreciation of the efforts of our Yemeni brothers and our support for the Yemeni initiative to restart dialogue. |
Мы выражаем признательность усилиям наших йеменских братьев и нашу поддержку йеменской инициативы по возобновлению диалога. |
The Council urged all Lebanese parties to work to reach consensus among themselves and to encourage the efforts and initiatives made to achieve this. |
Совет призвал все ливанские стороны стремиться к согласию и содействовать усилиям и инициативам, направленным на его достижение. |
The Peacebuilding Commission's engagement in Burundi provides valuable support to efforts at promoting stability in Burundi. |
Участие Комиссии по миростроительству в деятельности в Бурунди обеспечивает ценную поддержку усилиям по содействию установлению стабильности в этой стране. |
The Coordinator said that he looked forward to facilitating such efforts in good faith. |
Координатор заявил, что он рассчитывает на добросовестное содействие этим усилиям. |
I would also like to extend my thanks to ICRC for its support of efforts to resolve this sensitive issue. |
Я бы хотел также поблагодарить МККК за оказываемую им поддержку усилиям по урегулированию столь деликатного вопроса. |