Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
This development no doubt gives impetus to mine-clearing activities as well as efforts to reduce dangers posed by mines to civilian populations. Это событие, бесспорно, придаст стимул деятельности по разминированию, а также усилиям по сокращению минных опасностей для гражданского населения.
Through the earnest efforts of our Special Coordinators, we achieved more understanding of various positions and heard useful thoughts and visions. Благодаря прилежным усилиям наших специальных координаторов мы достигли большего понимания различных позиций и выслушали полезные соображения и представления.
Through his efforts, he made peace less elusive and closer to reality. Благодаря своим усилиям он придал этому процессу более конкретный характер.
Debt relief and greater stability of international financial flows would contribute greatly to efforts to achieve social and economic development in the region. Ослабление бремени задолженности и повышение стабильности международных финансовых потоков в значительной степени будут способствовать усилиям по обеспечению социально-экономического развития в регионе.
Vigorous and sustainable economic growth, which could greatly foster employment and poverty eradication efforts, was vital. Важное значение имеет быстрый и устойчивый экономический рост, который может в значительной мере содействовать усилиям по расширению занятости и ликвидации нищеты.
It had achieved food self-sufficiency, largely as a result of the efforts of rural women. Он достиг продовольственной самообеспеченности в значительной степени благодаря усилиям сельских женщин.
Nonetheless, the human rights situation in Cambodia had improved considerably, thanks to the efforts made by responsible citizens. Тем не менее положение в области прав человека в Камбодже значительно улучшилось благодаря усилиям, предпринятым ответственными гражданами.
Africa's economic situation continued to deteriorate despite the efforts of African countries to solve their development problems. Экономическое положение в Африке продолжает ухудшаться вопреки усилиям, предпринимаемым странами этого континента в целях решения их проблем в области развития.
The United Nations had participated actively in efforts to combat the exploitation of children for military purposes. Организация Объединенных Наций активно подключилась к усилиям по борьбе с эксплуатацией детей в милитаристских целях.
We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. Мы надеемся, что начатая в текущем году практика обращения с совместными призывами будет содействовать усилиям по мобилизации ресурсов.
International assistance, including that of the United Nations, has been an important addition to our own efforts in implementing Chernobyl projects. С учетом этого важным дополнением к нашим собственным усилиям является международное содействие, в том числе по линии ООН, в осуществлении чернобыльских проектов.
This also applies to the international humanitarian efforts in conflict regions. Это также относится к гуманитарным международным усилиям в регионах конфликтов.
This is where lessons from the OSCE's experience are relevant to Asia's budding efforts to establish a regional architecture. Здесь уроки из опыта ОБСЕ имеют отношение к усилиям Азии по созданию региональной архитектуры.
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода.
Many of those changes have already been implemented, thanks to the tireless efforts of the Secretary-General. Многие из этих перемен уже реализованы благодаря неустанным усилиям Генерального секретаря.
Her Government attached particular importance to national and regional efforts to combat the trafficking in women and children. З. Ее правительство придает особо важное значение предпринимаемым на национальном и региональном уровнях усилиям по борьбе с торговлей женщинами и детьми.
The United Nations Security Council and the international community must lend maximum support to regional efforts aimed at resolving those conflicts. Хотя на региональном уровне были предприняты усилия в целях урегулирования этих конфликтов, необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказывали этим усилиям максимально возможное содействие.
This has hampered our efforts to build a society that meets the expectations of our people. Это помешало нашим усилиям, направленным на строительство общества, которое удовлетворяет чаяния своего народа.
In this connection, a solidarity conference to strengthen Guinea's stability and efforts for sustainable development will soon be held in Brussels. В ее рамках в Брюсселе в скором времени будет проведена конференция солидарности, призванная содействовать укреплению стабильности в Гвинее и предпринимаемым страной усилиям по достижению устойчивого развития.
They create a climate of non-credibility in United States efforts for the success of the Middle East peace process. Они подрывают доверие к усилиям Соединенных Штатов по обеспечению успеха ближневосточного мирного процесса.
The presence of these outsiders, their occupation, impedes our efforts to reconstruct our country. Присутствие этих аутсайдеров, их оккупация, мешает нашим усилиям по реконструкции нашей страны.
I urge the countries of the region to join in the efforts to translate this idea into reality. Я настоятельно призываю страны региона присоединиться к этим усилиям с тем, чтобы воплотить эту идею в жизнь.
In many developing countries, the standard of living has improved greatly, thanks mainly to the efforts of older people themselves. Уровень жизни во многих развивающихся странах значительно повысился главным образом благодаря усилиям самих пожилых людей.
The Cuban Government attaches high priority to promoting and participating in international efforts to implement the outcome of the Copenhagen Summit. Кубинское правительство придает большое значение оказанию содействия международным усилиям по осуществлению решений Копенгагенской встречи на высшем уровне и участию в них.
Development cooperation is an indispensable complement to the development efforts of developing countries. Сотрудничество в целях развития служит незаменимым дополнением к усилиям, прилагаемым развивающимися странами в области развития.