Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Other actions that obstruct efforts to genuinely reduce inequalities are undermining the fulfilment of the Monterrey Consensus commitments. Другие действия, которые препятствуют усилиям по подлинному сокращению неравенства, подрывают выполнение обязательств по Монтеррейскому консенсусу.
Successive Maltese Governments have consistently promoted efforts to develop and consolidate cooperation between the littoral States of the Mediterranean at both a bilateral and multilateral level. Мальтийские правительства одно за другим неизменно содействовали усилиям, направленным на развитие и укрепление сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. Со своей стороны партнеры по развитию должны оказать необходимую поддержку тем усилиям, которые НРС предпринимают на национальном уровне.
Owing to his efforts, the consensus policy has become a part of Armenian politics. Благодаря его усилиям основанная на консенсусе политика стала частью армянской политики.
This generous contribution by India provided vital support to the Mission's efforts to expedite its deployment. Этот щедрый дар Индии обеспечил жизненно важную поддержку усилиям МООНН, направленным на ускорение ее полного развертывания.
Nigeria, however, urges the United Nations to also involve the OAU more closely in its peace efforts in Sierra Leone. Вместе с тем Нигерия настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций также более активно привлекать ОАЕ к своим мирным усилиям в Сьерра-Леоне.
Africa is still the scene of armed conflicts, civil wars and natural disasters, all of which hinder its development efforts. Африка по-прежнему страдает от вооруженных конфликтов, гражданских войн и стихийных бедствий, которые препятствует ее усилиям в области развития.
The Parties also expressed their appreciation for ongoing collaboration and efforts at harmonization of reporting. Стороны также дали высокую оценку продолжающемуся сотрудничеству и усилиям по согласованию процедур отчетности.
Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid. Кроме того, эти ограничения препятствуют усилиям международных организаций по предоставлению чрезвычайной помощи на местах.
We have noted that the situation in Myanmar is calming down thanks to the joint efforts of all parties in Myanmar and the international community. Мы заметили, что ситуация в Мьянме нормализуется благодаря совместным усилиям всех сторон в этой стране и международному сообществу.
Thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. Благодаря этим усилиям в Сомали теперь, после более десяти лет отсутствия государственности, начался процесс установления мира.
A multiplicity of factors are constraining the efforts of the developing countries towards achieving economic development. Множество факторов препятствует усилиям развивающихся стран по достижению экономического развития.
I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls. Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов.
We add our voice to ongoing efforts to lift these sanctions. Мы присоединяем наш голос к нынешним усилиям по отмене этих санкций.
Not only will conflict prevention save lives and money, it will help to further development efforts. Предотвращение конфликтов не только спасает жизни людей и дает экономию финансовых средств, но и способствует усилиям по развитию.
The Africa II Division supports United Nations efforts to stabilize and strengthen peace throughout Central, North and West Africa. II Африканский отдел оказывает поддержку усилиям Организации Объединенных Наций по стабилизации ситуации и укреплению мира на всем пространстве Центральной, Северной и Западной Африки.
It recognizes and appreciates the efforts of the United Nations and of the Secretary-General in promoting that goal. Моя страна отдает должное усилиям Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря по содействию этой цели и высоко оценивает их.
In this regard, we will welcome and actively support the efforts of the international community aimed at eliminating this evil. В этой связи мы готовы приветствовать и оказывать самую активную поддержку усилиям международного сообщества, направленным на ликвидацию этого зла.
However, much more remains to be done, and to be corrected, in the Council's efforts to keep improving on its output. Однако многое еще предстоит сделать и исправить применительно к усилиям Совета по совершенствованию своей деятельности.
In this regard, we commend the Agency's efforts to strengthen the overall safeguards system. В этой связи мы отдаем должное усилиям Агентства по укреплению системы всеобъемлющих гарантий.
It would be appropriate for the special session to consider the issue and provide further political support to appropriate efforts. Было бы уместно рассмотреть на специальной сессии этот вопрос и обеспечить надлежащим усилиям дополнительную политическую поддержку.
Seventh, the international community must increase its support for South-South cooperation efforts. В-седьмых, международное сообщество должно оказывать более решительную поддержку усилиям в области сотрудничества Юг-Юг.
Thanks to its efforts, many of the latter have secured a nationwide platform and stage. Многие из них благодаря усилиям Ассамблеи получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Many of the Panel's recommendations could provide new impetus for member States' efforts to revitalize the organization. Многие рекомендации Группы могут придать дополнительный импульс усилиям государств-членов, направленным на то, чтобы вдохнуть новую жизнь в организацию.
Spain will vigorously support all efforts to find consensus solutions to all these problems and to uphold the relevant agreements. Испания намерена оказать активную поддержку всем усилиям, направленным на поиск консенсусных решений этих проблем и выполнение соответствующих соглашений.