Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Bangladesh noted the need for international support and requested information on the expectations of Zambia from the international community to complement national efforts. Бангладеш отметила необходимость международной поддержки и запросила информацию о том, какую помощь Замбия рассчитывает получить от международного сообщества в дополнение к своим усилиям.
Key collaborative efforts are under way to foster African solutions to threats to peace and security on the continent. Для содействия усилиям Африки в поисках путей ликвидации угроз миру и безопасности на континенте сейчас прилагаются важнейшие совместные усилия.
Canada places high priority on efforts to strengthen the response capacity of the international humanitarian system. Канада отводит приоритетное место усилиям, направленным на укрепление потенциала реагирования международной гуманитарной системы.
I also encourage international partners to continue to support the Government's efforts in this respect, including with financial assistance. Я также призываю международных партнеров продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в этой связи усилиям правительства, в том числе финансового характера.
Several efforts have helped to leverage funds and policy change based on good practice and standards. Благодаря предпринятым усилиям удалось собрать средства и добиться изменения политики в соответствии с наиболее эффективным опытом и стандартами.
In addition, UNICEF will continue to support efforts to provide more internship opportunities to nationals from developing countries. Кроме того, ЮНИСЕФ будет и далее оказывать поддержку усилиям, направленным на расширение возможностей прохождения стажировки гражданами развивающихся стран.
An encouraging trend was the support being given to regional integration efforts by stronger institutional arrangements. Такая обнадеживающая тенденция является результатом поддержки, оказываемой региональным усилиям в области интеграции более сильными институциональными механизмами.
It paid tribute to Sri Lanka's efforts to restore stability. Он отдал должное усилиям, прилагаемым Шри-Ланкой для восстановления стабильности.
Ms. Belmir commended the State party on its efforts to re-establish the rule of law after the genocide. Г-жа Бельмир отдает должное усилиям государства-участника по восстановлению верховенства права после геноцида.
Maldives congratulated Bahrain on its efforts to implement the recommendations made during the first cycle of the UPR. Делегация Мальдивских Островов дала высокую оценку усилиям Бахрейна по выполнению рекомендаций, сформулированных во время первого цикла УПО.
The submissions to this study provided a variety of examples of international cooperation programmes aimed at supporting national efforts to promote employment opportunities for persons with disabilities. Материалы, представленные для настоящего исследования, содержат разнообразные примеры программ международного сотрудничества, направленных на оказание поддержки национальным усилиям по расширению возможностей занятости инвалидов.
It expressed support for Gabon's efforts to eliminate human trafficking and the abuse of children. Египет выразил поддержку усилиям Габона по ликвидации торговли людьми и борьбе с надругательствами над детьми.
It appreciated efforts to ensure the right to education and health. Он дал высокую оценку усилиям по обеспечению права на образование и здоровье.
It emphasized that the international community must financially support Benin's efforts to combat poverty. Он подчеркнул, что международное сообщество должно оказывать финансовую поддержку усилиям Бенина по борьбе с нищетой.
The Bahamas joined the international community in efforts to support Haiti after its devastating earthquake in 2010. Багамские Острова присоединились к усилиям международного сообщества по предоставлению помощи Гаити после разрушительного землетрясения в 2010 году.
In addition to the Unit's efforts in providing skills to Persons with Disabilities, the Unit also supports economic activities provided by NGOs. В дополнение к усилиям Бюро по профессиональной подготовке инвалидов оно поддерживает также мероприятия НПО в экономической сфере.
Nigeria thanked Rwanda for its commitments and efforts to promote and protect human rights. Нигерия дала высокую оценку обязательствам, взятым Руандой, и ее усилиям в области поощрения и защиты прав человека.
It commended Namibia's efforts in the fight against HIV/AIDS. Она дала высокую оценку усилиям Намибии в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. Бахрейн дал высокую оценку усилиям Сомали в ряде областей, включая обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и воде.
It also appreciated the efforts of the Government to involve civil society in the implementation of the recommendations. Они также дали высокую оценку усилиям правительства, направленным на привлечение гражданского общества к осуществлению рекомендаций.
In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. В этом контексте делегации отдали должное усилиям, предпринятым двумя Трибуналами для эффективного выполнения их мандатов.
This idea is consistent with the Secretary-General's continued commitment to promote United Nations efforts in the area of disarmament and non-proliferation. Эта идея согласуется с неизменной готовностью Генерального секретаря содействовать предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям в области разоружения и нераспространения.
Azerbaijan praised efforts to combat human trafficking and requested information on the development of its 2011-2016 Action Plan. Азербайджан дал высокую оценку усилиям по борьбе с торговлей людьми и просил представить информацию о выполнении Плана действий на 2011-2016 годы.
Besides addressing internal needs, various parts of the United Nations system can play different and complementary roles in supporting capacity-building efforts directed at Governments. Помимо обеспечения внутренних потребностей, различные звенья системы Организации Объединенных Наций могут, выполняя различные взаимодополняющие функции, содействовать усилиям по наращиванию потенциала, ориентированным на правительства.
It stresses that UNCTAD should contribute to global efforts to transition toward a green economy. В мандате подчеркивается, что ЮНКТАД следует содействовать глобальным усилиям по переходу к "зеленой экономике".