Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. Почти половина стран, в которых был проведен обзор, отметили, что проведение Десятилетия помогло активизировать пропагандистскую работу на национальном уровне.
However, experts stressed that localization required continuous efforts and constant adaptation. В то же время, по мнению экспертов, такой учет местных требований предполагает непрерывную работу и адаптацию.
UNHCR seeks to intensify organizational efforts to better assist older refugees within regular assistance programmes. УВКБ стремится активизировать свою организационную работу, с тем чтобы эффективнее представлять помощь беженцам пожилого возраста в рамках своих регулярных программ оказания помощи.
Renewed efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. Требуется с новой силой взяться за работу по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления Инициативы в полном объеме.
Such consolidation requires continued efforts on issues that have been addressed too slowly. Для этого необходимо продолжать работу по тем вопросам, решение которых до сих пор шло слишком медленно.
Lesotho fully supports all efforts aimed at revitalizing political will in the CD. Лесото полностью поддерживает всю работу, направленную на укрепление политической воли государств на Конференции по разоружению.
Practicing HRD means that everyone involved has to make greater efforts. На практике развитие людских ресурсов означает, что все участвующие в этой деятельности стороны должны активизировать свою работу.
These initiatives complement the efforts made routinely with small and medium-sized telescopes. Эти инициативы дополняют работу, которая обычно проводится с помощью небольших и средних телескопов.
The Committee recommends that the Tribunal intensify its outreach efforts in this regard, in order to ensure the successful referral of cases to national jurisdictions. Комитет рекомендует Трибуналу активизировать разъяснительную работу в этом направлении, чтобы добиться успешной передачи дел в национальную юрисдикцию.
The Heads of State and Government of the Community of Latin American and Caribbean States thank the Presidency Pro Tempore for its efforts. Главы государств и правительств стран Сообщества латиноамериканских и карибских государств выражают признательность Временному председателю за его работу.
The Secretariat also deserves our deep thanks for its tremendous efforts in supporting the work of this Panel. Секретариат также заслуживает нашей глубокой благодарности за проделанную им огромную работу по оказанию поддержки нашей Группе.
The Committee, however, concurs with the Board's recommendations that UN-Women continue its efforts to reinforce its internal control frameworks. Между тем, Комитет согласен с рекомендациями Комиссии в отношении того, чтобы структура «ООН-женщины» продолжила работу по укреплению системы внутреннего контроля.
Another speaker encouraged the Department to strengthen its outreach efforts with academia, youth and civil society. Другая выступающая призвала Департамент усилить информационную работу с академическими кругами, молодежью и гражданским обществом.
China supports the Agency's efforts to pursue its Technical Cooperation Programme and to promote the development of nuclear power and the application of nuclear technology. Китай поддерживает работу Агентства по реализации его программы технического сотрудничества, поощрению развития атомной энергетики и применению ядерных технологий.
We will continue our efforts through those States, and urge relevant actors to use their influence in this respect. Мы будем и далее вести работу с этими государствами и настоятельно призываем соответствующие стороны воспользоваться их влиянием с этой целью.
In addition, the parties must continue with efforts to resolve their dispute over the future status of the Abyei Area. Кроме того, стороны должны продолжить работу над урегулированием спора по вопросу о будущем статусе района Абьей.
The Mission will also pursue its comprehensive efforts aimed at improving the functioning of the criminal justice system. Миссия будет также проводить полномасштабную работу по обеспечению более эффективного функционирования системы уголовного правосудия.
UN-SPIDER and international organizations should continue their efforts to create a standard procedure for sharing satellite data worldwide. СПАЙДЕР-ООН и международным организациям следует продолжать свою работу над созданием стандартной процедуры обмена спутниковыми данными в мировом масштабе.
The Commission's efforts targeted all relevant stakeholders, including parliamentarians, senior officials and decision makers. Комиссия проводила работу со всеми соответствующими сторонами, включая парламентариев, старших должностных лиц и политическое руководство.
The Special Committee takes note of the efforts of the Secretary-General to strengthen investigations through the Office of Internal Oversight Services. Специальный комитет отмечает работу Генерального секретаря над усилением расследований по линии Управления служб внутреннего надзора.
The Department of Field Support will continue efforts to improve the cost-effectiveness and affordability of United Nations peacekeeping. Департамент полевой поддержки продолжит работу по повышению экономической эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и обеспечению приемлемости расходов на ее осуществление.
For example, the maternal death surveillance response links health information systems with quality improvement efforts. Так, меры по отслеживанию показателей материнской смертности увязывают работу информационных систем в области здравоохранения с усилиями по повышению качества медицинского обслуживания.
However, efforts should be increased and targets raised. Тем не менее работу в этой области следует интенсифицировать, а задачи усложнить.
UNDP was working to advance disability-inclusive development through both programmatic and human resources efforts. ПРООН ведет работу по продвижению интересов инвалидов в процессе развития благодаря как программным усилиям, так и усилиям в области людских ресурсов.
Despite these achievements, more work is needed to advance these efforts. Несмотря на достигнутые результаты, предстоит проделать еще большую работу для дальнейшего продвижения этих усилий.