Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах.
The Summit commends the efforts of UNODC towards the establishment of a legal library for the implementation of the United Nations Convention against Corruption. Участники Саммита дают высокую оценку усилиям ЮНОДК в направлении создания юридической библиотеки в целях выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Communication and collaboration among the secretariats have been active and opportunities to jointly facilitate and gear efforts towards sustainable forest management have also been explored. Секретариаты поддерживают тесное взаимодействие и сотрудничество, и изучаются также возможности совместного содействия усилиям, направленным на неистощительное ведение лесного хозяйства.
In addition, Member States are called on to support the efforts of CPF to develop and implement joint initiatives. Кроме этого государствам-членам предлагается оказывать поддержку усилиям СПЛ в деле разработки и осуществления совместных инициатив.
Gender-based discrimination, the most prevalent form of institutionalized inequality, continues to obstruct social inclusion efforts. Гендерная дискриминация как самая распространенная форма институционализированного неравенства продолжает препятствовать усилиям по обеспечению социальной интеграции.
These efforts were buttressed by the launching of experimental reimbursable seeding operations and other innovative mechanisms. Этим усилиям содействовало создание фонда для экспериментальных операций по предоставлению начального возмещаемого капитала и других нетрадиционных механизмов.
Through these efforts, the concept of human security is becoming increasingly prominent in the global agenda. Благодаря этим усилиям концепция безопасности человека занимает все более заметное место в контексте глобальной повестки дня.
This discrepancy has been reduced considerably as a result of the multiple efforts made towards girls' schooling. Эта разница существенно сокращается благодаря разнообразным усилиям, прилагаемым для охвата девочек школьным образованием.
Any FAO activity on indigenous issues naturally seeks to support Government efforts to enable indigenous peoples to sustain their own livelihoods. Любая деятельность ФАО, касающаяся коренных народов, призвана быть подспорьем усилиям правительств по обеспечению возможностей коренных народов самим поддерживать свою собственную жизнедеятельность.
Bhutan is committed to its efforts in combating terrorism and disarmament as they pose a great threat to national and international peace and security. Бутан привержен усилиям, направленным на борьбу с терроризмом и распространением вооружений, ибо они представляют серьезную угрозу миру и безопасности на национальном и международном уровнях.
Those efforts have resulted in the release of 209 detainees since September 2010. Благодаря этим усилиям с сентября 2010 года было освобождено 209 человек, содержавшихся под стражей.
These joint efforts enabled the United Nations to make some progress in meeting the immediate humanitarian needs of the population in 2010. Благодаря совместным усилиям Организация Объединенных Наций смогла в 2010 году добиться определенного прогресса в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей населения.
However, the volatile security situation in the eastern provinces impeded stabilization efforts in a number of areas. Однако нестабильная ситуация с безопасностью в восточных районах препятствовала усилиям по стабилизации в ряде районов.
Reports from different national and international sources contributed to efforts to assess the various allegations. Информация из различных национальных и международных источников способствовала усилиям по оценке различных сообщений.
UNMISS also responded to the violence by facilitating these reconciliation efforts and expanding its presence and operations in Jonglei State. МООНЮС также отреагировала на насилие путем содействия усилиям по примирению и расширения присутствия и операций Миссии в штате Джонглей.
BINUCA will continue to actively support the national mediation and facilitation efforts for effective follow-up to the Libreville Comprehensive Peace Agreement and subsequent ceasefire agreements. ОПООНМЦАР будет продолжать оказывать активную поддержку прилагаемым на национальном уровне усилиям по обеспечению посредничества и содействия в целях эффективного выполнения положений Либревильского всеобщего мирного соглашения и последующих соглашений о прекращении огня.
The response of the international community should be commensurate with the efforts made by the Government. Ответная реакция международного сообщества должна быть соразмерной усилиям, предпринимаемым правительством.
BINUCA will continue to support the Government's efforts in this regard. ОПООНМЦАР будет продолжать оказывать поддержку усилиям правительства в этом вопросе.
The Secretary-General called upon Member States to join the efforts of the subregion to confront the threat. Генеральный секретарь призвал государства-члены присоединиться к усилиям, предпринимаемым странами субрегиона для борьбы с этой угрозой.
UNOWA will continue to support national and regional efforts to achieve those objectives. ЮНОВА будет и впредь оказывать поддержку национальным и региональным усилиям по достижению этих целей.
MONUSCO is providing support for those efforts in the east, particularly through the Stabilization and Reconstruction Plan. МООНСДРК оказывает содействие соответствующим усилиям на востоке, в частности на основе осуществления плана стабилизации и восстановления.
Internal efforts have improved the staff retention rate during the reporting period. В отчетный период благодаря предпринимаемым в Трибунале усилиям удалось улучшить ситуацию с удержанием персонала.
Following the efforts of the African Union and ECOWAS delegation, limited progress had been made by the two sides to open negotiations. Благодаря усилиям этой делегации Африканского союза и ЭКОВАС были сделаны некоторые подвижки в подготовке к началу переговоров.
The visit highlighted continuing efforts by UNHCR to ensure that all internally displaced persons are properly registered and have access to basic services. Визит привлек внимание к непрекращающимся усилиям УВКБ по обеспечению того, чтобы все внутренне перемещенные лица были надлежащим образом зарегистрированы и имели доступ к основным услугам.
Thanks to their efforts in the previous year, the political blocs succeeded in forming a national partnership Government. Благодаря усилиям, предпринятым политическими блоками в прошлом году, они сумели сформировать правительство национального партнерства.