Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
As in previous years, my country will actively support any draft resolution intended to promote efforts in this field. Как и в предыдущие годы, наша страна будет активно поддерживать все проекты резолюции, направленные на содействие усилиям в этой области.
We hope that this action will contribute to the global efforts to secure the early entry into force of the Convention. Мы надеемся, что эта мера будет содействовать глобальным усилиям по обеспечению скорейшего вступления в силу этой Конвенции.
The Fourth World Conference would be an important landmark in the efforts made to improve the status of women. Конференция в Пекине придаст новый импульс усилиям, направленным на улучшение положения женщин.
The ongoing efforts to enhance the cohesiveness and efficiency of humanitarian assistance in complex emergencies will be aided by this comprehensive review of the subject-matter. Такой всесторонний обзор этой темы будет содействовать нынешним усилиям по укреплению согласованности и эффективности гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях.
The efforts of the United Nations in El Salvador have greatly benefited from cooperation between MINUSAL and UNDP. Усилиям Организации Объединенных Наций в Сальвадоре в огромной степени способствовало сотрудничество между МООНС и ПРООН.
It should also support the efforts to obtain resources to promote Central America as a regional tourist destination. Кроме того, оказывать поддержку усилиям по получению ресурсов с целью пропаганды образа Центральной Америки как регионального туристического центра.
The participants were unanimous in appreciating the assistance efforts of the Commission. Участники были единодушны, дав высокую оценку усилиям Комиссии по оказанию помощи.
I pledge my delegation's full support to your efforts to move ahead on the issues before us. Я обещаю, что моя делегация будет оказывать всемерную поддержку вашим усилиям, направленным на продвижение вперед в деле решения стоящих перед нами вопросов.
In addition, it works against all our efforts towards global non-proliferation. Кроме того, они противоречат всем предпринимаемым нами усилиям по обеспечению всеобщего нераспространения.
Protectionism in trade and conditionality in the granting of development assistance were a serious threat to efforts to eliminate poverty throughout the world. Протекционизм в торговле и условия предоставления помощи в целях развития серьезно угрожают усилиям, направленным на ликвидацию нищеты во всем мире.
Donor assistance would be required to support these efforts and to provide direct support to individual CEECs. Для содействия этим усилиям и оказания прямой поддержки отдельным странам ЦВЕ потребуется помощь со стороны доноров.
International exchange, promoted and facilitated by human rights organs and bodies, contributes to efforts made by Governments and civil society. Международные обмены, расширяемые и поощряемые органами и организациями, занимающимися вопросами прав человека, способствуют усилиям, которые предпринимаются правительствами и гражданским обществом.
We commend the untiring efforts and the spirit of compromise on the part of all States Parties. Мы воздаем должное неустанным усилиям и духу компромисса со стороны всех государств-участников.
Today, with the concerted efforts of each and every delegation, we have reaffirmed the validity and authority of the NPT. Сегодня, благодаря согласованным усилиям каждой делегации, мы подтвердили законность и авторитет Договора о нераспространении.
We owe this success, Mr. President, to your efforts, skill and dedication. Этим успехом, г-н Председатель, мы обязаны Вашим усилиям, мастерству и самоотверженности.
The Conference owes its success to the concerted efforts and cooperation of all the States Parties to the Treaty. Конференция обязана своим успехом совместным усилиям и сотрудничеству всех государств - участников Договора.
Thanks to the efforts of ASEAN, south-east Asia also should soon have a nuclear-weapon-free zone. Благодаря усилиям АСЕАН Юго-Восточная Азия также должна вскоре стать безъядерной зоной.
These efforts have in the past been impeded by the lack of security and occasional clashes between factions. В прошлом этим усилиям мешала опасная обстановка и периодические столкновения между группировками.
Women who are of indigenous background or come from particular ethnic groups also face discrimination which impedes their efforts to become self-sustaining. Женщины, которые происходят от коренных народов или от конкретных этнических групп, также подвергаются дискриминации, которая препятствует их усилиям самостоятельно обеспечивать жизнь семьи.
The High Commissioner offered advisory services and technical assistance to the efforts aimed at the protection of human rights. Верховный комиссар предложил консультативное обслуживание и техническую помощь усилиям, направленным на защиту прав человека.
A blow has been dealt to all the efforts of the international community to settle not only the Croat but also the Bosnian conflict. Нанесен удар по всем усилиям международного сообщества, направленным на урегулирование не только хорватского, но и боснийского конфликта.
I also pay tribute to the efforts of the United Nations Co-Chairman of the International Conference on the Former Yugoslavia, Mr. Thorvald Stoltenberg. Я также отдаю должное усилиям Сопредседателя Международной конференции по бывшей Югославии г-на Турволда Столтенберга.
This latest act of barbarism has a political background and is a blow to peace and ongoing peace efforts. Эта последняя варварская акция имеет политическую подоплеку и наносит удар по миру и текущим мирным усилиям.
They commended the international community's efforts which permitted the beginning of the process of the restoration of democracy in Haiti. Они дали высокую оценку усилиям международного сообщества, которые позволили начать процесс восстановления демократии в Гаити.
The Humanitarian Coordinator will also support the efforts of the wider humanitarian community, including non-governmental, international and multilateral organizations. Координатор по гуманитарным вопросам будет также оказывать поддержку усилиям более широкого гуманитарного сообщества, включая неправительственные, международные и многосторонние организации.