Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
These efforts have been vigorously pursued by Sweden as a member of the Security Council. Являясь членом Совета Безопасности, Швеция оказывает энергичную поддержку этим усилиям.
In this connection, I wish to commend the efforts of the Co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. В этой связи я хочу воздать должное усилиям заместителей председателя Рабочей группы послов Брайтенстайна и Джаянамы.
Mutual mistrust and animosity among the different ethnic groups continue to obstruct efforts towards achieving the ultimate goal of making peace irreversible. Взаимное недоверие и враждебность среди различных этнических групп по-прежнему препятствуют усилиям в направлении достижения конечной цели - сделать мир прочным.
Unfortunately, the Serbian entity has demonstrated a lack of commitment at every stage and phase of the peace process, seriously hampering international efforts. Сербское же образование, к сожалению, на каждом этапе и в каждой фазе мирного процесса проявляет отсутствие приверженности, серьезно препятствуя таким образом международным усилиям.
CARICOM is committed to giving its full support to these efforts. КАРИКОМ преисполнено решимости оказывать всестороннюю поддержку этим усилиям.
Norway has a long-standing commitment to development efforts in the Sudan and to contributing to creating peace and reconciliation in the country. Норвегия уже давно демонстрирует свою приверженность усилиям по обеспечению развития в Судане и содействию установлению мира и согласия в этой стране.
These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. Основное внимание в этих докладах уделялось усилиям Генерального секретаря по выходу из тупика, препятствующего осуществлению плана урегулирования.
In addition, it is essential to support the efforts of African countries to diversify their economies. Кроме того, исключительно важно оказывать поддержку усилиям африканских стран по диверсификации их экономики.
This progress has been achieved essentially through the efforts of the people of Rwanda. Этот прогресс достигнут главным образом благодаря усилиям народа Руанды.
The occupation of Baidoa by General Aidid has delayed the efforts of the SSA and Mr. Atto's SNA for national reconciliation. Оккупация Байдоа силами генерала Айдида помешала усилиям ССС и СНА, возглавляемого г-ном Атто, по достижению национального примирения.
In that connection, the role of the United Nations in supporting those efforts through technical cooperation was emphasized. В этой связи подчеркивалась роль Организации Объединенных Наций в оказании поддержки этим усилиям на основе технического сотрудничества.
The commitments of the international community to support the efforts of developing countries must be reaffirmed and implemented. Международное сообщество должно подтвердить свои обязательства в отношении оказания поддержки усилиям развивающихся стран и выполнять эти обязательства.
The efforts of the parties and the international community continue, however, to be hampered by insufficient resources. Однако усилиям сторон и международного сообщества по-прежнему мешает нехватка средств.
The factions also continue to impede efforts to provide assistance to suffering people and to abuse international personnel. Группировки по-прежнему препятствуют усилиям по оказанию помощи страдающему населению и совершают нападения на международный персонал.
Participants said only an integrated global effort could solve those problems and called for efforts to identify and share available resources. Участники заявили, что решить эти проблемы можно лишь благодаря комплексным глобальным усилиям, и призвали принять меры по выявлению и совместному использованию имеющихся ресурсов.
Khartoum opposed the OAU's efforts and refused to implement its resolution by complying with its provisions. Хартум воспротивился усилиям ОАЕ и отказался выполнить положения ее резолюции.
This development also contributes to current efforts to rationalize the work of the Assembly. Этот сдвиг способствует также нынешним усилиям по рационализации работы Ассамблеи.
These efforts need to be strengthened through technical cooperation support from organizations such as UNCTAD, UNIDO and the World Bank. Этим усилиям должна быть оказана поддержка в рамках технического сотрудничества со стороны таких организаций, как ЮНКТАД, ЮНИДО и Всемирный банк.
The United Nations is expected to provide the vision and leadership in global economic and social development efforts. Предполагается, что Организация Объединенных Наций обеспечит видение и руководство применительно к усилиям в области глобального социально-экономического развития.
That initiative by the Prime Minister has resulted in considerable efforts and the beginning of results in many municipalities. Эта инициатива премьер-министра привела к значительным усилиям и уже начала приносить плоды во многих муниципалитетах.
A sceptical and negative approach will not help our efforts to address nuclear disarmament and non-proliferation. Скептические и негативные подходы не будут содействовать нашим усилиям по решению вопросов ядерного разоружения и нераспространения.
Recent violence has hampered assistance efforts, and we have seen a shocking new tactic: the deliberate targeting of humanitarian personnel. Недавние случаи насилия помешали усилиям по оказанию помощи, и мы столкнулись с новой ужасающей тактикой - намеренным нападением на гуманитарный персонал.
It is because of these efforts that peace and stability have finally prevailed throughout Central America. Именно благодаря этим усилиям мир и стабильность воцарились, наконец, в Центральной Америке.
Progress has been made since their negotiation thanks to the commitment and the efforts of the various sectors of Guatemalan society and of its political representatives. Был достигнут прогресс после их переговоров благодаря ответственности и усилиям различных слоев гватемальского общества и его политических представителей.
The expediency of support for preventive diplomacy and peace-building efforts cannot therefore be overemphasized. Поэтому трудно переоценить значение оказания поддержки превентивной дипломатии и усилиям по миростроительству.