We in China are proud of our achievements, which were made through strenuous efforts. |
Мы, в Китае, гордимся своими свершениями, достигнутыми благодаря упорным усилиям. |
We look forward to all nuclear-weapon States systematically joining the disarmament efforts of the Russian Federation and the United States. |
Рассчитываем на планомерное присоединение всех государств, обладающих ядерным оружием, к разоруженческим усилиям России и Соединенных Штатов Америки. |
The Officer will also contribute to strengthening the good offices role of the United Nations by facilitating dialogue and mediation efforts at various levels. |
Этот сотрудник будет также способствовать укреплению добрых услуг Организации Объединенных Наций, содействуя диалогу и посредническим усилиям на различных уровнях. |
To that end, we need to focus even more of our efforts on preparedness and prevention. |
Для этого мы должны уделять еще более пристальное внимание нашим усилиям в области подготовки и предотвращения. |
We call upon Member States and the international community to further support the efforts of the Government and the people of Pakistan. |
Мы призываем государства-члены и международное сообщество оказать дополнительную поддержку усилиям правительства и народа Пакистана. |
Millions of lives have been saved through the efforts of a broad alliance of partners, private and public alike. |
Благодаря усилиям широкого круга партнеров, государственных и частных, нам удалось спасти миллионы жизней. |
UNCTAD's efforts to provide a broader and more structural approach in undertaking IPRs were commended. |
Была дана высокая оценка усилиям ЮНКТАД по обеспечению более широкого и структурированного подхода при проведении ОИП. |
Appreciation was expressed for the efforts made to ensure that the subprogrammes are interdependent and complementary. |
Была дана высокая оценка и усилиям, направленным на обеспечение независимого и взаимодополняющего характера подпрограмм. |
These efforts have seen considerable impetus through replication by the regional ombudsmen at the local level. |
Значительный импульс этим усилиям придала соответствующая работа, проводимая региональными омбудсменами на местном уровне. |
UNICEF efforts contributed to wider recognition that iodine deficiency has an impact on child development. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, расширилось понимание того, что дефицит йода негативно влияет на развитие детского организма. |
It is therefore necessary to develop international mechanisms that promote cooperation and support the efforts made by States to protect their cultural heritage. |
Поэтому необходимо развивать такие международные механизмы, которые способствуют сотрудничеству и содействуют усилиям, прилагаемым государствами в защиту их культурного наследия. |
We are ready to extend our full support to their efforts on this issue. |
Мы готовы оказать всемерную поддержку их усилиям. |
With respect to piracy, Canada has demonstrated its commitment to international efforts to combat piracy off the coast of East Africa. |
Что касается пиратства, то Канада продемонстрировала свою приверженность международным усилиям по борьбе с пиратством у берегов Восточной Африки. |
We intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. |
Мы намерены и впредь заниматься этим с целью способствовать международным усилиям по оказанию помощи этой стране. |
Their efforts at disaster relief, reduction and preparedness have been seriously challenged by the lack of funds and technology. |
Их усилиям по оказанию помощи, сокращению опасности стихийных бедствий и подготовленности к ним серьезно препятствует нехватка средств и технологий. |
Our commitment today must extend beyond the words of the Declaration itself to the measure of our efforts to live up to its principles. |
Наша приверженность сегодня должна идти дальше слов самой Декларации соразмерно нашим усилиям по соблюдению ее принципов. |
The resolution will greatly facilitate the security, disaster relief and reconstruction efforts in Haiti. |
Выполнение этой резолюции будет в значительной мере способствовать поддержанию безопасности, оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий бедствия и усилиям по восстановлению в Гаити. |
With your efforts and our support, you will come through. |
Благодаря своим усилиям и нашей поддержке ты преодолеешь трудности». |
These hard-earned achievements were possible thanks to aggregate efforts. |
Эти достигнутые тяжелым трудом успехи стали возможными благодаря коллективным усилиям. |
The contributions of civil society organizations and the private sector are also a complementary necessity to all national, regional and international efforts. |
Необходимым дополнением ко всем национальным, региональным и международным усилиям является вклад общественных организаций и частного сектора. |
To the best of its ability, Kazakhstan is also assisting the international efforts to rehabilitate Afghanistan. |
В меру своих сил Казахстан также ведет работу по содействию международным усилиям по реабилитации Афганистана. |
We encourage the Nigerian Government to continue to move towards national democratic elections in 2011 and offer our support and assistance in those efforts. |
Мы призываем правительство Нигерии продолжать двигаться в направлении национальных демократических выборов, которые намечены на 2011 год, и готовы оказать помощь и поддержку этим усилиям. |
Those efforts resulted in the inclusion of renewable energy sources as a part of the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Благодаря этим усилиям меры по освоению возобновляемых источников энергии были включены в Программу развития инфраструктуры в Африке. |
The lack of basic social services, however, continues to hamper efforts to end this displacement situation. |
Однако отсутствие базовых социальных услуг продолжает препятствовать усилиям, направленным на прекращение процесса перемещения. |
This high-level meeting will give political impetus to the coordination, prevention and control efforts that are necessary to combat these diseases. |
Это заседание высокого уровня придаст политический импульс усилиям по координации, профилактике и контролю, которые необходимы для борьбы с этими заболеваниями. |