Involve civil society in efforts to promote environmental sustainability. |
Подключение гражданского общества к усилиям по обеспечению рационального природопользования. |
It will join in the efforts to achieve the total elimination of anti-personnel mines. |
Он присоединится к усилиям по достижению полной ликвидации противопехотных мин. |
Bulgaria attaches paramount importance to the efforts of the world community in the fight against terrorism. |
Болгария придает все превосходящее значение усилиям мирового сообщества в борьбе с терроризмом. |
We believe that this will add new impetus to our global efforts to combat violence against children. |
Мы считаем, что этот шаг придаст новый импульс нашим глобальным усилиям по борьбе с насилием в отношении детей. |
In that connection, I commend the efforts of all those involved in the Middle East peace process. |
В этой связи я отдаю должное усилиям всех участвующих в ближневосточном мирном процессе. |
More than 12,000 rebel military personnel have abandoned their arms and joined the efforts of reconstruction and national reconciliation. |
Более 12000 человек из повстанческих военизированных формирований сложили оружие и присоединились к усилиям по восстановлению страны и национальному примирению. |
Our Government has ratified nine international conventions against terrorism and we join all international efforts to combat this menace. |
Наше правительство ратифицировало девять международных конвенций по борьбе с терроризмом, и мы присоединились к международным усилиям по борьбе с этой опасностью. |
Since then, the promotion of women had made considerable progress due to the efforts of all those concerned. |
За прошедшее с тех пор время в деятельности по улучшению положения женщин был достигнут значительный прогресс благодаря усилиям всех заинтересованных сторон. |
Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. |
Такого рода заявления руководителя киприотов-греков, естественно, не способствует будущим усилиям по урегулированию. |
Together with Switzerland and Germany, Sweden has been a driving force behind efforts to strengthen the rule of law in targeted sanctions. |
Совместно со Швейцарией и Германией Швеция активно содействовала усилиям по укреплению верховенства права при введении адресных санкций. |
The deteriorating situation in Somalia has no doubt dealt a serious blow to efforts aimed at the early resumption of peace talks. |
Ухудшающаяся ситуация в Сомали, несомненно, нанесла серьезный удар по усилиям, направленным на скорейшее возобновление мирных переговоров. |
Solving this problem is a long-term challenge which will continue to hamper peace consolidation efforts. |
Решение этой проблемы является задачей сложной и долгосрочной, что будет и впредь мешать усилиям по укреплению мира. |
The Japanese Government will continue its support for such regional efforts through measures including direct assistance to the ECOWAS secretariat. |
Японское правительство будет и впредь оказывать поддержку таким региональным усилиям посредством мер, включающих в себя прямую помощь секретариату ЭКОВАС. |
He noted that indigenous representatives had been positive about the efforts made in seeking consensus. |
Он отметил также позитивную оценку, данную представителями коренных народов усилиям по поиску консенсуса. |
A new impetus to the efforts to the international community in this area came from resolution 1612. |
Новый импульс усилиям международного сообществ в данной сфере придала резолюция 1612. |
We recognize the progress made in the harmonization and streamlining of procurement practices in DPKO and encourage further efforts in that regard. |
Мы признаем прогресс, достигнутый в согласовании и упорядочении закупочной деятельности в ДОПМ, и призываем к дальнейшим усилиям в этой области. |
These initiatives would reinvigorate the efforts made to improve energy efficiency and support innovative national and international activities. |
Эти инициативы придадут новый импульс усилиям, предпринимаемым с целью повышения энергоэффективности, и поддержат новаторскую деятельность на национальном уровне. |
The delegation called upon other Parties to join its efforts and also fund such tasks under the work-plan. |
Делегация призвала другие Стороны присоединиться к ее усилиям и также финансировать деятельность по решению таких задач в рамках плана работы. |
All those concerted efforts have led the region to the brink of lasting peace and sustainable development. |
Благодаря всем этим согласованным усилиям, наш регион находится сейчас на пороге прочного мира и устойчивого развития. |
A sharpened focus on facilitating implementation efforts by Parties, within available resources, will characterize the work of the secretariat. |
Работа секретариата будет характеризоваться уделением все большего внимания оказанию, в пределах имеющихся ресурсов, содействия усилиям Сторон по осуществлению. |
As many know, the United States is assisting Liberia's efforts to reconstruct its forest sector on a transparent and sustainable basis. |
Как известно, Соединенные Штаты Америки содействуют усилиям Либерии по восстановлению ее лесозаготовительного сектора на транспарентной и устойчивой основе. |
It was appropriate for us to show this flexibility on timing and allow diplomatic efforts a chance to succeed. |
Для нас было целесообразным проявить эту гибкость в отношении сроков и дать дипломатическим усилиям шанс на успех. |
Finland is willing to assist in all efforts towards fulfilling the mandate of the CD. |
Финляндия готова содействовать всем усилиям, направленным на выполнение мандата КР. |
Their efforts have enabled over 100,000 children to benefit from informal educational activities. |
Благодаря их усилиям свыше 100000 тысяч детей было охвачено различными мероприятиями в рамках неформального образования. |
The cooperation of States and international organizations with those Committees will undoubtedly assist international counter-terrorism efforts. |
Сотрудничество государств и международных организаций с этими комитетами несомненно будет способствовать международным контртеррористическим усилиям. |