Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
However, thanks to the efforts of the Cypriot Government, that trafficking was decreasing. Тем не менее благодаря усилиям кипрского правительства масштабы этой торговли уменьшились.
ASEAN's constructive engagement has proved an invaluable assistance in our efforts for integration. Конструктивный подход, проявленный АСЕАН, имел бесценное значение с точки зрения содействия нашим усилиям по интеграции.
Functional cooperation is where Myanmar will see the most impact in the sphere of our social development efforts. Функциональное сотрудничество является тем направлением, где Мьянма испытает самые значительные последствия применительно к своим усилиям по обеспечению социального развития.
In that connection, she commended the efforts of the Italian delegation. В этой связи она дает высокую оценку усилиям делегации Италии.
By establishing another regime in the area of liability, the Commission would be undermining current efforts at harmonization. Создавая еще один режим в сфере ответственности, Комиссия нанесет серьезный ущерб прилагаемым в настоящее время усилиям по согласованию.
In closing, he expressed appreciation for the efforts of the Chairman-Rapporteur and the patience of all those present. В заключение он дал высокую оценку усилиям Председателя-докладчика и поблагодарил всех участников за проявленное терпение.
We will work together towards further enhanced market access for their exports within the context of supporting their own efforts at capacity-building. Мы будем совместными усилиями добиваться дальнейшего расширения доступа их экспортных товаров на рынки в контексте оказания поддержки собственным усилиям этих стран в области укрепления потенциала.
Encourage all sectors of Guatemalan society to join in these efforts; Воодушевлять все секторы гватемальского общества на то, чтобы они присоединились к этим усилиям;
We call upon the United Nations to render concrete support to Egypt's efforts to help the Somali factions to implement their national programme. Мы призываем Организацию Объединенных Наций оказать конкретную поддержку усилиям Египта, с тем чтобы помочь сомалийским фракциям выполнить их национальную программу.
The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря.
The continuing failure to release surplus lands is crippling local efforts to address the land needs of our civilian community. По-прежнему наблюдающееся нежелание высвободить земельные излишки мешает усилиям, предпринимаемым на местном уровне с целью решения проблемы нехватки земли для удовлетворения потребностей гражданского населения.
It was therefore essential that the international community should provide technical and financial support for the efforts of the developing countries. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество оказало техническую и финансовую поддержку предпринимаемым усилиям.
In an era of multiple emergencies, funding problems impeded efforts to guarantee education to refugee boys and girls. В эпоху, когда имеют место многочисленные чрезвычайные ситуации, трудности, связанные с финансированием, препятствуют усилиям, направленным на обеспечение образования мальчиков и девочек из числа беженцев.
Her Government supported the basic principles in the articles, which were in line with efforts undertaken at the national level. Правительство Мексики поддерживает основные принципы этих статей, поскольку они соответствуют предпринимаемым на национальном уровне усилиям.
Belarus thus considered that the United Nations specialized agencies should support its efforts in that area. Поэтому правительство Беларуси считает, что специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны оказать поддержку усилиям, предпринимаемым в этой области.
Above all, it has not contributed one iota to that country's efforts to become part of the world economy. Прежде всего, оно нисколько не способствовало усилиям этой страны по интеграции в мировую экономику.
It should give direction to our efforts to eliminate poverty in all regions where we witness human misery. Это должно придать направленность нашим усилиям по ликвидации нищеты во всех районах, где мы сталкиваемся с тяжелым положением людей.
The member States were trying to do one thing, but the secretariat, by following the rules, had frustrated them in their efforts. Государства-члены пытаются достичь одного, однако секретариат, следуя установленным правилам, препятствует их усилиям.
Our efforts often lack unity of purpose. Нашим усилиям часто не хватает единства целей.
Most of the nuclear-weapon States have continued to observe the moratorium on nuclear testing, thus contributing to the ongoing international non-proliferation efforts. Большинство обладающих ядерным оружием государств продолжают соблюдать мораторий на ядерные испытания, способствуя тем самым предпринимаемым международным усилиям в области нераспространения.
Thanks to the efforts of all countries, some progress has been achieved in the field of international disarmament. Благодаря усилиям всех стран определенный прогресс был достигнут в сфере международного разоружения.
The main Powers have now added their weight to these efforts. Сейчас к этим усилиям подключились ведущие державы.
Thanks to concerted international efforts, the other ministers had eventually been released. Благодаря согласованным международным усилиям остальные министры со временем были освобождены.
Highlighted many of the efforts the United Nations is making and called for all countries to follow that lead. Привлек внимание ко многим усилиям Организации Объединенных Наций и призвал все страны следовать ее примеру.
We commend the efforts of the High Representative in advancing the peace process in Bosnia and Herzegovina. Мы воздаем должное усилиям Высокого представителя по продвижению мирного процесса в Боснии и Герцеговине.