Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Accordingly, she urged the international community to support UNHCR efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. Соответственно она призывает международное сообщество оказать поддержку усилиям УВКБ развернуть центры наблюдения за осуществлением прав человека в Руанде.
He paid tribute to the untiring efforts of non-governmental organizations in alleviating suffering. Оратор отдает должное неустанным усилиям неправительственных организаций по облегчению страданий беженцев.
This results in food quality and safety efforts receiving a low priority within many programmes concerned with agriculture, education and health. Это приводит к тому, что в рамках многих программ, связанных с сельским хозяйством, образованием и здравоохранением, усилиям по обеспечению качества и безопасности продуктов питания уделяется недостаточное внимание.
Most delegations commended UNDP efforts at aid coordination in Equatorial Guinea and voiced support for the proposal to combine development programmes with good governance. Большинство делегаций дали высокую оценку усилиям ПРООН в деле координации помощи Экваториальной Гвинее и высказались в поддержку предложения об объединении программ в области развития с программами по совершенствованию управления.
I'll sleep better because of all of our efforts. Я буду спать лучше, благодаря нашим усилиям.
The Government of Bulgaria attaches great importance to efforts towards strengthening international peace, security and stability. Правительство Болгарии придает большое значение усилиям, направленным на укрепление международного мира, безопасности и стабильности.
National efforts are being supported through specific measures at the regional and international levels. Усилиям на национальном уровне оказывается поддержка путем осуществления конкретных мероприятий на региональном и международном уровнях.
We address an urgent appeal to you to assist our efforts in this area. Обращаемся к Вам с настоятельной просьбой содействовать нашим усилиям в этом направлении.
These efforts have been supported and a contribution has been made in establishing the TOKTEN project financed by UNDP. Этим усилиям была оказана поддержка, и был внесен вклад в создание проекта ТОКТЕН, финансируемого ПРООН.
Theft, looting and extortion continued to plague relief efforts. Усилиям по оказанию помощи по-прежнему препятствовали воровство, грабежи и вымогательство.
Unilateal, bilatral and multilateral efforts by Governments to explore avenues for enhancing the effectiveness of the implementation of the Declaration should also be encouraged. Следует также содействовать односторонним, двусторонним и многосторонним усилиям правительств по изучению путей к повышению эффективности осуществления Декларации.
The buyout is intended to help salmon restoration efforts in American rivers. 92 Предполагается, что такая покупка прав будет содействовать усилиям по восстановлению поголовья лосося в американских реках 92/.
The European Community and its member States consider that their joint efforts to prevent conflicts will benefit from comprehensive implementation of that agreement. Европейское сообщество и его государства-члены считают, что всеобъемлющее осуществление этого соглашения будет содействовать их совместным усилиям по предотвращению конфликтов.
This relates in particular to long-term efforts to prevent conflicts and promote the political settlement of conflicts. Это относится, в частности, к долгосрочным усилиям по предупреждению конфликтов и содействию мирному разрешению споров.
Special emphasis was placed on external cooperation and the international community's efforts to restore democracy. Особое внимание уделяется сотрудничеству с другими странами и усилиям, которые приложило международное сообщество для восстановления демократии.
The second area is restraint and elimination of the practice of subsidized exports, which hinders the efforts of African countries to diversify. Во-вторых, необходимо воздерживаться и отказаться от практики субсидирования экспорта, которая препятствует усилиям стран Африки по диверсификации.
The international community should support efforts to arrest the current escalation of extreme poverty and hunger. Международное сообщество должно оказывать содействие усилиям, направленным на то, чтобы положить конец нынешней эскалации крайней нищеты и голода.
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе.
Representatives commended UNDP for its efforts to help to strengthen national capacity to deal with the multisectoral aspects of the HIV epidemic. Представители дали высокую оценку усилиям ПРООН, направленным на содействие укреплению национальных потенциалов, предназначенных для решения проблем, связанных с многосекторальными аспектами эпидемии ВИЧ.
Special emphasis will be given to efforts to promote the rights of women, children, ethnic minorities and indigenous peoples. Особое внимание будет уделяться усилиям, направленным на поощрение прав женщин, детей, этнических меньшинств и коренных народов.
The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку усилиям правительств и народов центральноамериканских государств.
I join many others in expressing my full support for his efforts to consolidate democracy in Russia. Я, как и многие другие, хочу выразить свою полную поддержку его усилиям по укреплению демократии в России.
He commended the efforts of the Secretariat to inform the public about the preparations for and the basic objectives of the Conference. Он дает положительную оценку усилиям секретариата по информированию мировой общественности о ходе подготовки и основных целях Конференции.
Their efforts deserved the greatest understanding on the part of the international community. Международное сообщество должно относиться к их усилиям с полным пониманием.
He commended the Chairman's untiring efforts. Оратор дает высокую оценку неустанным усилиям Председателя.