Accordingly, she urged the international community to support UNHCR efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. |
Соответственно она призывает международное сообщество оказать поддержку усилиям УВКБ развернуть центры наблюдения за осуществлением прав человека в Руанде. |
He paid tribute to the untiring efforts of non-governmental organizations in alleviating suffering. |
Оратор отдает должное неустанным усилиям неправительственных организаций по облегчению страданий беженцев. |
This results in food quality and safety efforts receiving a low priority within many programmes concerned with agriculture, education and health. |
Это приводит к тому, что в рамках многих программ, связанных с сельским хозяйством, образованием и здравоохранением, усилиям по обеспечению качества и безопасности продуктов питания уделяется недостаточное внимание. |
Most delegations commended UNDP efforts at aid coordination in Equatorial Guinea and voiced support for the proposal to combine development programmes with good governance. |
Большинство делегаций дали высокую оценку усилиям ПРООН в деле координации помощи Экваториальной Гвинее и высказались в поддержку предложения об объединении программ в области развития с программами по совершенствованию управления. |
I'll sleep better because of all of our efforts. |
Я буду спать лучше, благодаря нашим усилиям. |
The Government of Bulgaria attaches great importance to efforts towards strengthening international peace, security and stability. |
Правительство Болгарии придает большое значение усилиям, направленным на укрепление международного мира, безопасности и стабильности. |
National efforts are being supported through specific measures at the regional and international levels. |
Усилиям на национальном уровне оказывается поддержка путем осуществления конкретных мероприятий на региональном и международном уровнях. |
We address an urgent appeal to you to assist our efforts in this area. |
Обращаемся к Вам с настоятельной просьбой содействовать нашим усилиям в этом направлении. |
These efforts have been supported and a contribution has been made in establishing the TOKTEN project financed by UNDP. |
Этим усилиям была оказана поддержка, и был внесен вклад в создание проекта ТОКТЕН, финансируемого ПРООН. |
Theft, looting and extortion continued to plague relief efforts. |
Усилиям по оказанию помощи по-прежнему препятствовали воровство, грабежи и вымогательство. |
Unilateal, bilatral and multilateral efforts by Governments to explore avenues for enhancing the effectiveness of the implementation of the Declaration should also be encouraged. |
Следует также содействовать односторонним, двусторонним и многосторонним усилиям правительств по изучению путей к повышению эффективности осуществления Декларации. |
The buyout is intended to help salmon restoration efforts in American rivers. 92 |
Предполагается, что такая покупка прав будет содействовать усилиям по восстановлению поголовья лосося в американских реках 92/. |
The European Community and its member States consider that their joint efforts to prevent conflicts will benefit from comprehensive implementation of that agreement. |
Европейское сообщество и его государства-члены считают, что всеобъемлющее осуществление этого соглашения будет содействовать их совместным усилиям по предотвращению конфликтов. |
This relates in particular to long-term efforts to prevent conflicts and promote the political settlement of conflicts. |
Это относится, в частности, к долгосрочным усилиям по предупреждению конфликтов и содействию мирному разрешению споров. |
Special emphasis was placed on external cooperation and the international community's efforts to restore democracy. |
Особое внимание уделяется сотрудничеству с другими странами и усилиям, которые приложило международное сообщество для восстановления демократии. |
The second area is restraint and elimination of the practice of subsidized exports, which hinders the efforts of African countries to diversify. |
Во-вторых, необходимо воздерживаться и отказаться от практики субсидирования экспорта, которая препятствует усилиям стран Африки по диверсификации. |
The international community should support efforts to arrest the current escalation of extreme poverty and hunger. |
Международное сообщество должно оказывать содействие усилиям, направленным на то, чтобы положить конец нынешней эскалации крайней нищеты и голода. |
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. |
Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе. |
Representatives commended UNDP for its efforts to help to strengthen national capacity to deal with the multisectoral aspects of the HIV epidemic. |
Представители дали высокую оценку усилиям ПРООН, направленным на содействие укреплению национальных потенциалов, предназначенных для решения проблем, связанных с многосекторальными аспектами эпидемии ВИЧ. |
Special emphasis will be given to efforts to promote the rights of women, children, ethnic minorities and indigenous peoples. |
Особое внимание будет уделяться усилиям, направленным на поощрение прав женщин, детей, этнических меньшинств и коренных народов. |
The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. |
Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку усилиям правительств и народов центральноамериканских государств. |
I join many others in expressing my full support for his efforts to consolidate democracy in Russia. |
Я, как и многие другие, хочу выразить свою полную поддержку его усилиям по укреплению демократии в России. |
He commended the efforts of the Secretariat to inform the public about the preparations for and the basic objectives of the Conference. |
Он дает положительную оценку усилиям секретариата по информированию мировой общественности о ходе подготовки и основных целях Конференции. |
Their efforts deserved the greatest understanding on the part of the international community. |
Международное сообщество должно относиться к их усилиям с полным пониманием. |
He commended the Chairman's untiring efforts. |
Оратор дает высокую оценку неустанным усилиям Председателя. |