Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
He also praised the secretariat's efforts to improve the dissemination of information via the Internet. Оратор дал также положительную оценку усилиям секретариата по улучшению распространения информации с помощью Интернета.
The European Union hopes that the Luanda Agreement will contribute to the ongoing peace efforts in the region. Европейский союз надеется, что Луандское соглашение будет способствовать осуществляемым в регионе мирным усилиям.
It should also meet Afghanistan's international obligations, including cooperation with international efforts to combat terrorism and the suppression of trade in narcotics. Оно должно также соблюдать международные обязательства Афганистана, в том числе обязательство по оказанию содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом и пресечению торговли наркотиками.
The Ministers agreed to support international efforts to rebuild Afghanistan and promised to devote the necessary resources to complete this important task. Министры согласились оказывать поддержку международным усилиям по восстановлению Афганистана и обещали выделить необходимые ресурсы для решения этой важной задачи.
We will join in the international community's efforts to prevent and suppress all forms of terrorism. Мы присоединяемся к усилиям международного сообщества по предотвращению и ликвидации всех форм терроризма.
The Special Rapporteur is convinced that the United Nations and the international community will be ready to help and support these efforts. Специальный докладчик убежден в том, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество будут готовы способствовать и содействовать этим усилиям.
Support ECA's efforts to establish a PRSP Learning Group; оказание поддержки усилиям ЭКА по созданию учебной группы по стратегиям борьбы с нищетой;
To assist in these efforts, SU/TCDC will initially deploy two of its specialists to the SURFs. Для содействия этим усилиям СГ/ТСРС на первоначальном этапе направит двух своих специалистов в субрегиональные центры учета ресурсов.
Leaders encouraged the United States and all other major emitters to contribute towards global efforts to address climate change. Участники Форума настоятельно призвали Соединенные Штаты и всех других крупных загрязнителей содействовать глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата.
Their efforts have prevented a drift to despair. Благодаря их усилиям положение не стало отчаянным.
Member States have continued to provide support to the development efforts of East Timor. Государства-члены продолжали оказывать поддержку усилиям Восточного Тимора в области развития.
This task was carried out through the efforts of leading public officials, political figures, people's deputies and scholars. И эта задача была решена благодаря усилиям известных должностных лиц, политических деятелей, народных депутатов, научных работников.
Their work, while not sufficient, has direct relevance to asset recovery efforts. Их работа, хотя и не носит достаточного характера, имеет прямое отношение к усилиям по возвращению активов.
Personal hygiene of residents, due to exceptional efforts of the staff working in the wards, is at a rather high level. Благодаря самоотверженным усилиям персонала, работающего в палатах, личная гигиена контингента находится на довольно высоком уровне.
The CHAIRPERSON commended the tremendous efforts made by Guatemala to improve its human rights situation and its frankness in acknowledging failings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ дает высокую оценку колоссальным усилиям, предпринятым Гватемалой для улучшения положения в области прав человека, а также тому, что она откровенно признает допущенные ошибки.
Thanks to the major efforts made by the international community, the foundations had been laid for the territory's future status. Благодаря значительным усилиям международного сообщества, заложены необходимые основы для будущего статуса территории.
Owing to the joint and concerted efforts being made by Russia and the United States, there are ever fewer nuclear weapons left on earth. Благодаря предпринимаемым Россией и Соединенными Штатами совместным и согласованным усилиям ядерного оружия на Земле остается все меньше.
Lack of financial resources and technical human and institutional capacity may hamper their efforts. Таким усилиям может препятствовать дефицитность финансовых ресурсов и технического, людского и институционального потенциала.
Participants explored behaviours that foster or impede sustainability efforts and looked at the ways in which culture influences behaviour. Участники рассмотрели виды поведения, которые способствуют усилиям по обеспечению устойчивости или препятствуют им, и обсудили вопрос о том, каким образом традиционная практика влияет на это поведение.
While the donor community provided generously to the relief efforts in Mozambique, it took weeks to mobilize these resources. Хотя сообщество доноров оказало щедрую поддержку усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, для мобилизации этих ресурсов потребовались недели.
We are fully prepared to actively contribute in any future efforts on space debris. Мы вполне готовы активно способствовать любым будущим усилиям по космическому мусору.
This has been achieved thanks to your excellent guidance and commendable efforts, which the Chinese delegation highly appreciates. Это было достигнуто благодаря Вашему превосходному руководству и Вашим похвальным усилиям, которые высоко ценит моя делегация.
I would also like to pay tribute to your tireless efforts during the intersessional period to ensure progress in our work. Мне также хотелось бы воздать должное вашим неустанным усилиям в межсессионный период с целью обеспечить прогресс в нашей работе.
Happily, various collaborative efforts among United Nations entities and other stakeholders had had tangible results. К счастью, благодаря многочисленным совместным усилиям организаций системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон удалось добиться ощутимых результатов.
He urged States to lend political and financial support to that Office's efforts. Он призывает государства оказывать политическую и финансовую поддержку усилиям Управления.